Ministries of Ukraine and Georgia have taken the initiative to develop an Eenvironmental Sstrategy for the 12 Ccountries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asiathe NIS region. |
Министры Украины и Грузии предприняли инициативу по разработке Экологической стратегии для стран Восточной Европы, Кавказа и в Центральной Азии. |
(c) facilitating political dialogue in Central Asia and the Caspian Sea region |
в регионе Центральной Азии и Каспийского моря |
Moreover, even for other developing-country regions, a substantial share of trade involves flows with the region of East-Asia (figure 2). |
На регион Восточной Азии приходится и значительная часть экспорта и импорта других развивающихся регионов (диаграмма 2). |
Derevyanko has developed the new spatiotemporal version of initial ways of Asia's settlement, created a periodization, chronology and dynamics of Paleolith in the region. |
А. П. Деревянко разработал новую пространственно-временную версию путей первоначального заселения Азии, создал периодизацию, хронологию и динамику палеолита в регионе. |
It is this ideological divide that is undermining the development in East Asia of institutions that establish principles, rules, and decision-making procedures for the region. |
Именно это идеологическое разногласие препятствует созданию в Южной Азии учреждений, устанавливающих принципы, правила и процедуры принятия решений для региона. |
More than 90 per cent of the land in the region is hyper-arid or desert, while the remaining area is classified as "dry". |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии создавалась с целью укрепления регионального экономического сотрудничества. |
This new CDU, together with TSC/Philippines and TSC/Thailand, will constitute a stronghold of training capacity in the South-East Asia region. |
В совокупности с филиппинской и таиландской методгруппами эта группа позволит укрепить преподавательский потенциал в регионе Юго-Восточной Азии. |
Concern was expressed that CELADE would no longer be able to fulfil the needs of the region in an area where it had acquired a unique expertise. |
В связи с пересмотром приоритетов ЮНФПА с 1994 года в пользу стран Африки и Азии произошло снижение объемов внебюджетных ресурсов. |
The region has lost ground in terms of its share of assistance, with Asia and Africa dominating as recipient regions. |
Доля региона в общем объеме помощи сократилась в силу доминирующего положения Азии и Африки как регионов-получателей. |
WHO South-East Asia region: regional consultation and technical workshop on health systems performance assessment, New Delhi, 18-21 June 2001 |
Регион Юго-Восточной Азии и ВОЗ: региональная консультация и технический семинар, посвященные оценке деятельности систем здравоохранения. |
Participants include those from South-East Asia and outside the region. Malaysia continues to undertake other measures in our counter-terrorism efforts. |
Среди участников программ обучения были как выходцы из Юго-Восточной Азии, так и представители стран других регионов. |
The shaping and sharing of norms in ASEAN is also crucial to building peace in the wider Asia-Pacific region. |
Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии представляет собой кодекс поведения, регулирующий отношения между странами АСЕАН и державами за пределами региона. |
It is also evident from the omission from the annual report of any reference to the volatile region of South Asia and the central dispute over Jammu and Kashmir, which has plagued relations in that region for six decades. |
Об этом также свидетельствует отсутствие упоминания в ежегодном докладе о взрывоопасном регионе Южной Азии и о важном споре вокруг Джамму и Кашмира, омрачающем отношения между странами в этом регионе в течение шести десятилетий. |
In central and western Asia, a particularly important issue relates to transit trade, as the region includes many land-locked countries and, as a whole, is located between major trading blocs, whose trade transits through the region. |
Для центральной и западной Азии особое значение имеют проблемы транзитных перевозок, поскольку этот регион, многие страны которого не имеют выхода к морю, расположен между крупнейшими торговыми блоками, которые осуществляют через него свои транзитные перевозки. |
Employment has expanded rapidly in countries in the region that have followed a strategy of manufacturing for export, with steady movement to higher levels of technology, but has grown no faster than the total population in many parts of the region, notably South Asia. |
В тех странах региона, которые придерживаются стратегии развития экспортных отраслей и обеспечивают устойчивое повышение уровня технологий, занятость росла высокими темпами, однако во многих частях региона, прежде всего в Южной Азии, ее рост не превышал темпов роста численности совокупного населения. |
Projects to operationalize this initiative have been developed, inter alia, for Central America, the SAARC region, and the Mekong Delta region; (b) Supporting the industrial rehabilitation of countries emerging from crisis situations. |
Разработаны проекты для практической реализации данной инициативы, в частности, для Центральной Америки, региона Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии и региона дельты реки Меконг; Ь) содействие восстановлению промышленности стран в посткризисных ситуациях. |
The economies of South Asia have largely held up well during the crisis and the region resumed rapid economic growth in 2010, yet the region has the highest rate of vulnerable employment in the world, at 78.5 per cent of total employment in 2009. |
Хотя странам Южной Азии в целом удалось успешно противостоять кризису и в 2010 году в регионе восстановились высокие темпы экономического роста, этот регион является мировым лидером по уровню незащищенной занятости, который в 2009 году составил 78,5 процента. |
With almost one third of the region of sub-Saharan Africa growing at a rate of more than 6 per cent per year, it is now the second fastest-growing region in the world, trailing only developing Asia. |
С учетом того, что темпы роста в почти одной трети стран Африки к югу от Сахары составляют свыше 6 процентов в год, регион в настоящее время является вторым по быстрым темпам роста регионом мира, уступая лишь развивающимся странам Азии. |
Given China's under-valued currency, East Asia's two largest economies have thus anchored down exchange rates throughout the region, thereby increasing the region's trade surplus at the expense of jobs and growth in the rest of the global economy. |
Принимая во внимание заниженный курс китайской валюты, получается, что две крупнейшие экономики Восточной Азии удерживают обменный курс на низком уровне, увеличивая, таким образом, активный торговый баланс региона за счет рабочих мест и роста в других странах, являющихся частью глобальной экономики. |
In Asia the case of Myanmar (formerly Burma) is easily distinguishable from the other situations in the region covered by this particular report. |
В Азии показательным является случай бывшей Бирмы (в настоящее время Мьянмы). |
A project on effective counter-terrorism investigations and prosecutions while respecting human rights and the rule of law in the Maghreb and South Asia region was recently launched. |
Недавно был представлен проект по обеспечению эффективного расследования преступлений терроризма и осуществления судебного преследования за их совершение при соблюдении прав человека и принципа верховенства права в государствах Магриба и Южной Азии. |
The Evaluation Office initiated an assessment of micro-macro linksages in the South Asia region that was carried out between June and November 2002. |
Управление оценки выдвинуло инициативу проведения оценки связей на микро-макроуровнях в регионе Южной Азии и провела ее в период с июня по ноябрь 2002 года. |
In this regard, we would like to congratulate Central Asia as the most recent region to declare itself a nuclear-weapon-free zone. |
В этой связи мы хотели бы поздравить страны Центральной Азии - региона, который совсем недавно провозгласил себя зоной, свободной от ядерного оружия. |
Africa's poverty rate in 2003 exceeds that of the next poorest region, South Asia, by 17 percentage points. |
Уровень бедности в Африке в 2003 году превысил тот же показатель другого самого бедного региона - Южной Азии на 17 процентов. |
The scope of work in the ESCAP region has expanded since the six newly independent land-locked countries of Central Asia became members in April 1992. |
Объем работы в регионе ЭСКАТО увеличился со вступлением в ее члены в апреле 1992 года шести новых независимых стран Центральной Азии, не имеющих выхода к морю. |