The 34 projects in Asia benefited four out of the five OIC countries in the region (with the exception of Afghanistan). |
Тридцать четыре проекта в Азии осуществлялись в интересах четырех из пяти государств - членов ОИК в этом регионе (за исключением Афганистана). |
In the Middle East, in Africa, in South-East Asia, in the Gulf region, in Somalia and in former Yugoslavia we are providing humanitarian assistance. |
Мы предоставляем гуманитарную помощь на Ближнем Востоке, в Африке, в Юго-Восточной Азии, в районе Персидского залива, в Сомали и в бывшей Югославии. |
His delegation's position on the question of security in Asia was that the countries and peoples of the region must solve their problems through their joint efforts. |
Позиция КНДР по вопросу о безопасности в Азии заключается в том, что страны и народы этого региона должны решать его проблемы сами на основе совместных усилий. |
The ASEAN Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia forms the basis for a new code of conduct in the region and was endorsed by the forty-seventh session of the General Assembly. |
Договор государств АСЕАН о дружественных отношениях и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии формирует основу для нового кодекса поведения в регионе и был одобрен сорок седьмой сессией Генеральной Ассамблеи. |
This issue has not only caused substantial suffering to the people of Kashmir, but has become the source of friction between two important neighbouring States in South Asia and has prevented the full realization of the economic and trade potentials that exist within and outside the region. |
Эта проблема не только причиняет огромные страдания народу Кашмира, но и является причиной охлаждения отношений между двумя важными соседними государствами в Южной Азии, а также мешает полной реализации экономического и торгового потенциала, который существует внутри и за пределами региона. |
In South-East Asia, the countries of the region generally enjoy good relations, and this is opening up a new era for the broadening of their cooperation, day by day, in many fields of shared interest. |
В Юго-Восточной Азии страны региона в общем имеют хорошие отношения, и это открывает новую эру для расширения их сотрудничества день за днем во многих областях взаимных интересов. |
The Hague Academy of International Law reported that it arranged courses abroad, held successively in different countries in Africa, Latin America and Asia, for young academics and diplomats from the region in question. |
Гаагская академия международного права сообщила о том, что она организовала за рубежом курсы, которые последовательно проводились в различных странах Африки, Латинской Америки и Азии, для молодых ученых и дипломатов из этих регионов. |
The various countries in the region of West Asia emphasized that recent political developments have opened the way for new action to combat desertification and for new possibilities of efficient cooperation. |
Представители различных стран региона Западной Азии подчеркнули, что происшедшие в последнее время политические изменения открыли путь к принятию новых мер по борьбе с опустыниванием и новые возможности для эффективного сотрудничества. |
Recently, in Malaysia, representatives of the countries of the region discussed a planned railroad from Asia to Europe, from Singapore towards China via Laos. |
Недавно в Малайзии представители стран региона обсудили проект строительства железной дороги из Азии в Европу, из Сингапура в Китай через Лаос. |
In our own region of South-East Asia, we look forward to the completion of a new Constitution by Myanmar that will provide a place in the nation's political life for the nationalities that have for so long been in rebellion and for political groups of many persuasions. |
В нашем собственном регионе Юго-Восточной Азии мы ожидаем, что в Мьянме завершится процесс разработки новой конституции и будет обеспечена возможность участвовать в политической жизни нации представителям национальностей, в течение длительного времени занимавшихся повстанческой деятельностью, а также политическим группам различных ориентаций. |
The working group will establish its terms of reference and develop a self-sustainable regional cooperation mechanism for promoting broader uses of meteorology satellite data for sustainable development in the region of Asia and the Pacific. |
Рабочая группа установит для себя круг ведения и разработает механизм регионального сотрудничества на самостоятельных началах для содействия более широкому использованию метеорологических спутниковых данных в целях устойчивого развития в регионе Азии и Тихого океана. |
At the same time, the USFK has been playing a significant role in maintaining the balance of power in the East Asia region. |
В то же время эти силы играют важную роль в поддержании баланса сил в регионе Восточной Азии. |
We consider the safeguarding of peace and stability in Central Asia and the sustainable development of the region as the most important goal of our cooperation with the United Nations and its specialized agencies. |
В качестве важнейшей задачи нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями мы рассматриваем обеспечение мира и стабильности в Центральной Азии, устойчивого развития региона. |
Secondly, an increase in the number of permanent seats must be conditioned on the admission to that category of one country from each region of the developing world: Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. |
Во-вторых, увеличение числа постоянных членов должно происходить за счет приема в эту категорию по одной стране от каждого региона развивающегося мира: Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
They further noted similar progress in deciding on the most appropriate instrument by which countries outside the region would be able to associate themselves with the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia. |
Наряду с этим они отметили аналогичный прогресс в решении вопроса о наиболее приемлемом документе, который позволил бы странам, находящимся за пределами региона, подключиться к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии. |
R and D activities in the utilization of rubber wood and other techniques that have been developed in South-East Asia are suitable for many countries in that region, such as Indonesia, Malaysia and Thailand. |
Научные исследования и опытно-конструкторские работы по использованию каучукового дерева и другие методы, разработанные в Юго-Восточной Азии, пригодны для многих стран этого региона, например Индонезии, Малайзии и Таиланда. |
The lack of demand reduction activities in many countries in West Asia is emphasized in the report, and the Board urges the Governments of the States in the region to attach high priority to such prevention programmes. |
В докладе подчеркивается недостаточность деятельности по сокращению спроса во многих странах Западной Азии, и Совет настоятельно призывает правительства стран региона уделить приоритетное внимание таким профилактическим программам. |
The recent developments in the world economy have had a positive impact on the developing countries of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) region in several ways. |
Последние изменения в мировой экономике во многих отношениях оказывают благотворное воздействие на развивающиеся страны региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
The economies of the developing ESCAP region in South Asia, South-East Asia and East Asia had yet another year of strong economic growth performance in 1995. |
В 1995 году в развивающихся странах региона ЭСКАТО в Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Восточной Азии вновь наблюдался значительный экономический рост. |
Listed as rural development expert in the Directory of Rural Development Experts in the South Asia Association of Regional Cooperation (SAARC) region, 1991. |
Отмечена в качестве эксперта по вопросам сельского развития в Справочнике экспертов по вопросам сельскохозяйственного развития в регионе Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), 1991 год. |
The two sides noted with satisfaction the recent positive developments in South-East Asia, the growing trend of peace, stability, and cooperation for the sake of development in the region. |
Обе стороны с удовлетворением отметили последние позитивные события в Юго-Восточной Азии, укрепляющуюся тенденцию к миру, стабильности и сотрудничеству в интересах развития в регионе. |
During the symposium, a "Catalogue of Rivers of South-East Asia and the Pacific" was launched and efforts were made to design an international project in river hydrology in the region. |
На симпозиуме была начата работа по составлению каталога рек региона Юго-Восточной Азии и Тихого океана и были предприняты усилия, направленные на разработку международного проекта в области речной гидрологии в этом регионе. |
Other studies generally conclude that in East Asia substantial declines in fertility in the last three decades were associated with a large upward swing in savings and investment, and helped set the stage for the region's rapid economic growth. |
Общий вывод других исследований заключается в том, что в Восточной Азии значительное снижение фертильности за последние три десятилетия было связано со значительным увеличением накоплений и инвестиций и способствовало созданию основы для быстрого экономического роста в этом регионе. |
In the region, UNDCP maintains one office, the Regional Office for South Asia in New Delhi. |
В этом регионе ЮНДКП сохраняет одно отделение - Региональное отделение для Южной Азии в Дели. |
The Office executed, supported or monitored seven ongoing projects in the region, and it organized the Money Laundering Conference for South and South West Asia in 1998. |
Отделение осуществляло, поддерживало или контролировало исполнение семи проектов в регионе; в 1998 году отделением была организована конференция по проблеме отмывания денег для стран Южной и Юго-Восточной Азии. |