Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопроса

Примеры в контексте "Regard - Вопроса"

Примеры: Regard - Вопроса
With regard to how his company identified market opportunities, he stressed that the role played by the Government was very important. Коснувшись вопроса о методах, применяемых компанией для поиска рыночных возможностей, оратор подчеркнул, что очень важную роль при этом играет правительство.
With regard to the issue of exemptions, she expressed the hope that such provisions would not be subject to objections in some quarters. Коснувшись вопроса об изъятиях, она выразила надежду, что наличие таких положений не вызовет возражений в определенных кругах.
With regard to export subsidies in the agricultural sector, various experts called for an elimination of such subsidies in the upcoming negotiations. При обсуждении вопроса об экспортных субсидиях в сельскохозяйственном секторе целый ряд экспертов предлагали отменить такие субсидии в ходе предстоящих переговоров.
With regard to the issue of immunization, she looked forward to continuing discussions. Что касается вопроса об иммунизации, она с нетерпением ожидает продолжения дискуссии.
Not only substance but also procedure should be taken into account with regard to the presentation of reports. В отношении представления докладов должны учитываться не только существо вопроса, но и процедура.
Jordan will endeavour, by all possible means, to ensure that its legitimate claims with regard to this issue are considered. Иордания предпримет все необходимые усилия, чтобы ее законные требования относительно этого вопроса были рассмотрены.
We would like to point out the distinction drawn with regard to this topic in the preamble of the Declaration. Мы хотели бы указать на различие, обозначенное в отношении этого вопроса в преамбуле Декларации.
Those resolutions set ambitious standards with regard to international cooperation and the issue of incitement to terrorism. В этих резолюциях устанавливаются перспективные стандарты в отношении международного сотрудничества и вопроса о подстрекательстве к терроризму.
With regard to the question raised about prison capacity, the relevant data would be forwarded to the Committee promptly. Что касается поставленного вопроса о пропускной способности пенитенциарных учреждений, то соответствующие данные будут своевременно препровождены Комитету.
With regard to training, another cross-cutting issue, greater use should be made of videoconferencing and e-learning. Что касается учебной подготовки - еще одного общего вопроса, - то нужно шире использовать видеоконференционные средства и электронные учебные программы.
With regard to the question of the development of new international financial architecture, more consideration is needed and caution should prevail. Что касается вопроса о создании новой структуры международной финансовой системы, то он нуждается в дополнительном изучении и требует осмотрительного подхода.
She noted, in particular, the departure from standard practice with regard to the question of East Timor and the request by Georgia. Она отмечает, в частности, отход от обычной практики в отношении вопроса о Восточном Тиморе и просьбы Грузии.
The legal and judicial authorities of the countries concerned had done so with regard to their side of the question. Юридические и судебные власти заинтересованных стран поступили подобным образом, в том что касается своей стороны вопроса.
With regard to health, the Commission called for the eradication of harmful traditional practices. Касаясь вопроса здравоохранения, Комиссия призвала к искоренению вредной для здоровья традиционной практики.
With regard to prison labour, it noted that two related phenomena could be identified as new trends. Касаясь вопроса об использовании труда заключенных, он отметил, что в связи с двумя взаимосвязанными явлениями наметились новые тенденции.
With regard to question 65, accurate estimates of the percentage of employers providing childcare facilities were not currently available. Что касается вопроса 65, то конкретные оценки доли работодателей, обеспечивающих детские учреждения, в настоящее время отсутствуют.
With regard to programmes targeting specific population groups, we may cite the situation of women. Говоря о программах, ориентированных на особые группы населения, следует коснуться вопроса о положении женщин.
With regard to the point raised, it was a mistake. Что касается поднятого вопроса, то тут речь идет об ошибке.
With regard to the question of East Timor, the negotiations which had been undertaken between Indonesia and Portugal were significant. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то заслуживают быть отмеченными переговоры, ведущиеся между Индонезией и Португалией.
With regard to the decision by the Commission to address the question of prevention separately from liability, two different views were expressed. Что касается решения Комиссии рассматривать вопрос о предотвращении отдельно от вопроса об ответственности, то были выражены две разные точки зрения.
With regard to the substantive issue, it seems clear that the distinction has a legal basis. Что касается вопроса существа, то как, по-видимому, ясно, что это различие имеет юридическую основу.
The Commission could perhaps investigate these issues with regard to clarifying whether in fact convention mechanisms should take priority over customary international law. Видимо, Комиссия могла бы изучить эти вопросы в целях разъяснения вопроса о том, должны ли действительно конвенционные механизмы иметь преимущественную силу над обычным международным правом.
While that Chapter comprised eight articles on the question of attribution, a similar issue with regard to international organizations required only four draft articles. Хотя в упомянутой главе содержалось восемь статей по вопросу о присвоении, для регламентации этого же вопроса применительно к международным организациям понадобилось только четыре проекта статей.
With regard to the issue of follow-up monitoring, we believe that this is crucial. Касаясь вопроса о механизме последующего обзора, мы считаем, что он имеет важнейшее значение.
With regard to prospects and based on what I have said, it would appear that the challenges are still there. Что касается вопроса перспектив и учитывая вышесказанное, как представляется, то проблемы по-прежнему сохраняются.