Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопроса

Примеры в контексте "Regard - Вопроса"

Примеры: Regard - Вопроса
With regard to the issue of targets, she underscored that a funding strategy should contain resource targets both for the short and longer term. Что касается вопроса о целях, то она подчеркнула, что стратегия в области финансирования должна содержать в себе касающиеся ресурсов цели как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
With regard to the question of linguistic minorities, additional information would be useful on the system of teaching in minority languages in the Walloon Region. Что касается вопроса о языковых меньшинствах, то хотелось бы получить дополнительную информацию о системе преподавания языков меньшинств в валлонском регионе.
With regard to the question of the southern province of Morocco known as "Western Sahara", there were five requests for hearings. Что касается вопроса о южной провинции Марокко, называемой "Западная Сахара", то по этому вопросу поступило пять просьб о заслушании.
With regard to more specific aspects of this matter, Mexico supports: Что касается более конкретных аспектов этого вопроса, то Мексика выступает за:
With regard to the harmonized emission test procedure, he raised the open question of the vehicle classification in relation with their maximum vehicle speed. В контексте разработки согласованной процедуры испытаний на выбросы загрязняющих веществ он коснулся нерешенного вопроса о классификации транспортных средств в зависимости от их максимальной скорости.
With regard to the United Kingdom's question as to whether those who need food really receive it: yes, I believe so. Что касается вопроса представителя Соединенного Королевства о том, получают ли продовольствие те, кто действительно в нем нуждается, я отвечу: «Да, я так считаю».
With regard to staff management in particular, the European Union expected the announced reforms to be introduced to allow for more transparent and effective control of the staffing table. Что касается, в частности, вопроса об управлении людскими ресурсами, то Европейский союз надеется, что объявленная реформа будет осуществлена в интересах установления более гласного и эффективного контроля за штатным расписанием.
The current system should therefore be examined, particularly with regard to the issue of capacity, which the Secretariat had not mentioned. Поэтому важно проанализировать существующую систему, особенно в том, что касается вопроса о ресурсах, который не был затронут Секретариатом.
With regard to question 15, the privacy of telephone communications was guaranteed by law, subject to certain limitations in extraordinary situations for the protection of the State and the public interest. Что касается вопроса 15, то тайна телефонных разговоров гарантируется законом при определенных ограничениях в исключительных ситуациях в целях защиты государства и государственных интересов.
With regard to question 16 on distinctions between religions, Lithuania recognized three categories of religious communities: traditional, recognized by the State and other. Что касается вопроса 16 о различиях между религиями, то Литва признает три категории религиозных общин: традиционные, признанные государством и прочие.
In the statement to the Security Council on 25 July 2002 I presented the European Union views with regard to conflict, peacekeeping and gender. В своем выступлении перед Советом Безопасности 25 июля 2002 года я изложила точку зрения Европейского союза в отношении конфликтов, миротворчества и гендерного вопроса.
With regard to the question of whether the military effort has increased or decreased over the past six months, we have the impression that it is increasing. Что касается вопроса о том, возросли или уменьшились масштабы военных действий за последние полгода, то у нас сложилось впечатление, что они нарастают.
With regard to the question on what the Security Council can do, I think that has already been answered by Mr. Oshima. Что же касается вопроса о том, что может сделать Совет Безопасности, то, мне кажется, г-на Осима уже ответил на него.
With regard to building functioning democratic institutions, we finally have in place a multi-ethnic Government with ten ministries and with Serb participation. Касаясь вопроса о создании функционирующих демократических институтов, можно отметить, что в стране, наконец, создано многоэтническое правительство с десятью министерствами, в деятельности которого принимают участие сербы.
It put forward the following proposals with regard to the substance of the article: По существу вопроса эта делегация сформулировала следующие предложения:
The working group could be asked to prepare guidelines on best practice with regard to diplomatic assurances, such as the need for a credible monitoring system. Можно было бы предложить рабочей группе подготовить руководящие указания о наиболее успешном решении вопроса о дипломатических заверениях, например, таком, как создание надежной системы наблюдения и контроля.
In conclusion, with regard to civil status, the independent expert recommends that: Подводя итоги изучения вопроса о регистрации актов гражданского состояния, независимый эксперт рекомендует:
On 19 December 2003, the President declared an indefinite moratorium on the death penalty until such time as a decision was taken with regard to its full abolition. С 19 декабря 2003 года Президентом объявлен бессрочный мораторий на исполнение смертной казни до решения вопроса о ее полной отмене.
With regard to missiles, I note the failure of the group of experts to consider those weapons in the preparation of its 2004 report. В отношении вопроса о ракетах я хотел бы обратить внимание на неспособность Группы экспертов рассмотреть вопрос об этом виде оружия при подготовке своего доклада за 2004 год.
With regard to the ruling on the substance of the issue, the Court, once again, did international law and justice a distinguished service. Что касается постановления по существу вопроса, то Суд вновь оказал международному праву и системе правосудия большую услугу.
Elaborate on UNECE efficiency with regard to mandate and structure Проработка вопроса об эффективности ЕЭК ООН в отношении мандата и структуры
Background: There are two issues with regard to this sub-item: Справочная информация: В связи с данным подпунктом возникает два вопроса:
Let me add that in other respects I share the views the Court has expressed with regard to the issue of judicial propriety. Позвольте мне добавить, что в других отношениях я разделяю мнение Суда по поводу вопроса судебной этики.
With regard to the issue of a regulatory framework, the Committee noted that other entities were working on regional legislation for various types of noise. Что касается вопроса о нормативных рамках, то Комитет отметил, что над региональным законодательством по различным видам шума работают другие подразделения.
With regard to the issue of self-definition of ethnic minorities, he explained that China used both objective and subjective criteria to identify and recognize ethnic identities. Касаясь вопроса о самоиндентификации этнических групп, г-н Чжан поясняет, что Китай использует объективные и субъективные критерии для целей определения и признания этничности.