Английский - русский
Перевод слова Regard
Вариант перевода Вопроса

Примеры в контексте "Regard - Вопроса"

Примеры: Regard - Вопроса
The Special Committee expresses the hope that also with regard to this question, tangible progress will be made in the respective negotiations. Специальный комитет выразил надежду на достижение в ходе соответствующих переговоров ощутимого прогресса в решении этого вопроса.
However, the Committee should at least adopt the Advisory Committee's recommendation with regard to the cases before it. Тем не менее Комитет должен по крайней мере принять рекомендацию Консультативного комитета в отношении находящегося на его рассмотрении вопроса.
With regard to the question of the acceptance by States of the tribunal's jurisdiction, two tendencies could be observed in the Commission. Что касается вопроса о согласии государств на компетенцию трибунала, то в КМП обнаруживается две тенденции.
With regard to the question of triggering mechanisms, the Security Council might be entitled to refer cases to the court. Что касается вопроса о механизмах задействования, то в этой связи, вероятно, необходимо предусмотреть возможность передачи дел суду Советом Безопасности.
With regard to the question of Western Sahara, the process of preparing an interim administration and a referendum had proven slower than anticipated. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то процесс подготовки временной администрации и референдума пошел медленнее, чем это предполагалось.
With regard to national execution, while reporting procedures should be simplified, special attention should be given to accountability issues. ЗЗ. Касаясь вопроса о национальном исполнении, наряду с упрощением процедур составления докладов также следовало бы уделить особое внимание вопросам финансовой ответственности.
With regard to a broadened mandate, the following suggestions were tabled. Что касается вопроса о расширении мандата, были выдвинуты следующие предложения.
With regard to the first question, experience to date seems to suggest that there could be two categories of themes. Что касается первого вопроса, то имеющийся на сегодняшний день опыт, как представляется, предполагает, что могут быть две категории тем.
With regard to peace, since the last session the picture has continued to be one of contrasts. Что касается вопроса о мире, со времени проведения последней сессии обстановка продолжала оставаться противоречивой.
Nevertheless, France maintained its reservations with regard to the competence of the United Nations to consider the question. Тем не менее у Франции по-прежнему имеются оговорки в отношении правомерности рассмотрения этого вопроса Организацией Объединенных Наций.
With regard to the attributes which a dispute settlement procedure designed along these lines should have, several representatives emphasized the principle of free choice. Касаясь вопроса о тех характеристиках, которыми должен обладать режим урегулирования споров, разработанный под этим углом зрения, ряд представителей подчеркнули принцип свободного выбора средств.
There were two specific points of particular interest with regard to compliance. Что касается вопроса об осуществлении резолюций, то особый интерес представляют два конкретных аспекта.
With regard to those two operations, UNDOF and UNIFIL, his delegation had two specific questions. В связи с этими двумя операциями - СООННР и ВСООНЛ - делегация Нидерландов хотела бы поднять два вопроса.
With regard to that issue, the Committee wished to know what guarantees existed for the independence and impartiality of the judiciary. Что касается этого вопроса, то Комитет хотел бы знать, каким образом гарантируется независимость и беспристрастность судебных органов.
With regard to the important question of response to disasters, a number of measures to strengthen stand-by capacities have been taken. В отношении такого важного вопроса, как реагирование на катастрофы, был осуществлен ряд мер, направленных на укрепление резервного потенциала.
The Lao delegation will join in any consensus that may emerge with regard to this complex question. Лаосская делегация присоединится к любому консенсусу, который может выявиться в отношении этого сложного вопроса.
This is especially true with regard to the question of enlargement of the Security Council and an increase in the number of its permanent members. Это особенно справедливо в отношении вопроса расширения членского состава Совета Безопасности и увеличения числа постоянных членов.
Doubts were expressed with regard to the admissibility of dealing with countermeasures in reaction to crimes. Были выражены сомнения в отношении допустимости рассмотрения вопроса о контрмерах в связи с преступлениями.
With regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. Что касается вопроса о верхнем пределе, то следует сохранить нынешний уровень, составляющий 25 процентов.
Therefore, it is essential that the Organization correct the past with regard to this question. Поэтому важно, чтобы Организация исправила ошибку прошлого в том, что касается этого вопроса.
There was also some misunderstanding with regard to Question 5 (relationship between the flow velocities and solid production). Некоторая путаница также наблюдалась в отношении вопроса 5 (зависимость между скоростями потока и появлением твердых частиц).
No one should regard the allocation of resources to UNIDO as a matter of secondary importance. Никто не должен рассматривать выделение ресурсов для ЮНИДО в качестве второстепенного вопроса.
While international law had indeed evolved, it provided a clearer delineation with regard to the relationship. По мере развития международного права проводится все более четкое разграничение в контексте вопроса о связи.
As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. Как известно, моя делегация чувствует особую ответственность в отношении вопроса о детях в вооруженном конфликте.
With regard to the issue of anti-personnel landmines, South Africa attaches great importance to strong regional, subregional and national commitments. Что касается вопроса о противопехотных наземных минах, то Южная Африка придает большое значение приверженности упорной борьбе за их уничтожение на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.