Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
A number of other countries have passed legislation specifically designed to recognize or protect indigenous rights to lands and resources. Ряд других стран приняли законодательство, конкретно предназначенное для признания или защиты аборигенных прав на землю и ресурсы.
Elements of national sui generis systems to preserve, protect and promote TK for development have been explored in UNCTAD activities. В своей деятельности ЮНКТАД изучает элементы уникальных национальных систем сохранения, защиты и поощрения ТЗ в интересах развития.
Further work is needed to effectively protect witnesses from intimidation. Необходимо продолжать работу по обеспечению эффективной защиты свидетелей от запугивания.
Only top management can consolidate the consensus and apply the resources necessary to effectively protect networked information. Лишь высшее руководство может добиться консенсуса и выделить необходимые ресурсы для обеспечения эффективной защиты сетевой информации.
In such cases a neutral third party can help resolve internal conflicts and support local capacities to minimize human suffering and protect vulnerable groups. В таких случаях помочь разрешить внутренние конфликты и поддержать местный потенциал в интересах уменьшения страданий людей и защиты уязвимых групп населения может нейтральная третья сторона.
According to the regulations provided in the Constitution they may establish associations and other social organizations to assert and protect their interests. Согласно положениям, закрепленным в Конституции, они могут создавать ассоциации и другие общественные организации для выражения и защиты своих интересов.
Algeria, for example, restructured its regulatory framework in order to promote investments and protect private and public interests. Алжир, например, реорганизовал свою нормативно-правовую базу для поощрения инвестиций и защиты частных и государственных интересов.
Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии.
Even if the mandate of a given expert group comes to an end, the need to maintain and protect the data does not. Даже после истечения мандата той или иной группы экспертов необходимость поддержания и защиты ее базы данных сохраняется.
Greater efforts must be made to recognize the value of the family and protect its role as the basic unit of society. Необходимо вести более активную работу в целях обеспечения признания ценности семьи и защиты ее роли как базовой единицы общества.
Another key element is the necessity to ensure and protect the civilian character of refugee camps. Другим важным элементом является необходимость обеспечения и защиты гражданского характера лагерей беженцев.
The Angolan Government is sparing no effort to promote, protect and defend all human rights. Правительство Анголы не щадит усилий для обеспечения, защиты и охраны всех прав человека.
Our words must be turned into concrete steps to help protect those who provide aid and assistance. Необходимо превратить наши слова в конкретные шаги по обеспечению защиты тех, кто сам предоставляет помощь и оказывает содействие.
These provisions have been framed to better protect the institution of marriage. Эти положения были разработаны с целью дальнейшей защиты института брака.
A body created by the reform, the main function of which is to investigate crimes and protect victims. Орган, созданный в рамках этой реформы, основной функцией которого является расследование преступлений и обеспечение защиты жертв.
This preventive measure would protect individuals and gain them access to available legal procedures and remedies and development opportunities. Эта превентивная мера обеспечивала бы защиту отдельных лиц и гарантировала бы им доступ к имеющимся процедурам и средствам правовой защиты, а также открывала бы возможности для развития.
The State and the Government are determined to combat terrorism and protect the Colombian people from this threat. Государственные институты и правительство настроены на борьбу с терроризмом и на обеспечение защиты населения Колумбии от этой угрозы.
Several States had enacted policies to better regulate the migration process and protect women migrants from violence, including through enhanced contractual relations between workers and employers. Несколько государств-членов ввели в действие стратегии в целях более эффективного регулирования процесса миграции и обеспечения более эффективной защиты женщин-мигрантов от насилия, в том числе путем совершенствования договорных отношений между трудящимися и предпринимателями.
Migrants, refugees and asylum seekers are often excluded from legal provisions that protect minorities. Действие правовых положений, касающихся защиты меньшинств, часто не распространяется на мигрантов, беженцев и просителей убежища.
To further protect the interests of workers, the Act provides for the use of secret ballots during certain prescribed forms of industrial action. Для более эффективной защиты интересов работников Закон предусматривает проведение тайного голосования при решении определенных производственных вопросов.
Amparo does not only protect simple petitions (applications without a statutory time limit). Средства правовой защиты не ограничиваются обычными ходатайствами (ходатайства без установленного законом срока).
However, the local laws of Honduras often fail to effectively protect children. Однако национальное законодательство Гондураса во многих случаях не может обеспечить эффективной защиты детей.
Our commitment must be to respond more effectively to emergency situations and violations in order to save lives and protect individuals and populations. Наша обязанность - обеспечить более эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации и на нарушения прав человека во имя спасения жизней и защиты людей и целых народов.
A number of measures have been taken to strengthen and protect the family. В стране принят целый ряд мер с целью укрепления и защиты семьи.
The approach that we used to help protect our children is illustrative of our traffic safety strategy. Подход, который мы используем для защиты наших детей, наглядно свидетельствует о нашей стратегии в области безопасности дорожного движения.