Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
Account for secure or otherwise protect CW and Related Materials? защиты ХО и относящихся к нему материалов?
women have access to the information and services they need to enhance and protect their health. женщины имели доступ к информации и услугам, необходимым им для укрепления и защиты своего здоровья.
It is an approach involving proactively and systematically identifying, monitoring and responding to risks at all levels of the organization to better achieve objectives and protect stakeholder interests. Такой подход подразумевает упредительное и систематическое выявление и отслеживание рисков и реагирование на них на всех уровнях организации для более эффективного достижения поставленных целей и защиты интересов заинтересованных сторон.
Capacity building of partners on how to support and protect укрепления возможностей партнеров в плане поддержки и защиты;
BDERM, NU and IDSN stated that there has been no effective initiative by the Government to eliminate discrimination against Dalits and protect their constitutionally guaranteed human rights. БДПДСИГН, НУ и МССД заявили, что правительство не предприняло никаких эффективных инициатив для ликвидации дискриминации в отношении далитов и защиты их прав человека, гарантируемых Конституцией.
The outcome of the forum was a decision to set up an international solidarity network comprising anti-corruption organizations, trade unions and others to support and protect anti-corruption activists. По итогам работы форума было принято решение о создании международной сети солидарности в составе организаций, ведущих борьбу с коррупцией, профсоюзов и других участников для оказания помощи противостоящим коррупции активистам и их защиты.
The Office promotes the full defence of those rights and takes such administrative and judicial actions as may be necessary to guarantee and protect them effectively. Оно обеспечивает их комплексную защиту и принимает необходимые административные и судебные меры для их обеспечения и эффективной защиты».
It sets out how all agencies and professionals should work together to safeguard and promote children's welfare and protect them from harm. В этом руководстве излагаются меры по взаимодействию всех учреждений и специалистов в целях обеспечения благосостояния и защиты детей.
Specialized training for those dealing with victims was underscored as an important measure to ensure an effective strategy to assist and protect victims. В качестве важной меры, необходимой для обеспечения эффективности стратегии оказания помощи потерпевшим и их защиты, было указано на специализированную подготовку для тех сотрудников, которые работают с потерпевшими.
Several States reported on action taken with respect to areas within their national jurisdiction to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices. Несколько государств сообщили о мерах, принятых в отношении районов их национальной юрисдикции в целях неистощительного управления рыбными запасами и защиты УМЭ от пагубных промысловых методов.
More needs to be done to mobilize political will and improve national frameworks to prevent internal displacement and protect the human rights of internally displaced persons. Необходимо осуществить дополнительные действия по мобилизации политической воли и улучшению национальных рамок в целях предотвращения внутреннего перемещения и защиты прав человека внутренне перемещенных лиц.
In its final report, the Permanent Forum gave its support to the protect, respect and remedy framework. В своем итоговом докладе Постоянный форум поддержал рамки защиты, уважения и применения средств правовой защиты.
It also calls for measures to improve flag State control, protect and promote the human rights of seafarers, combat illegal dumping and address IUU fishing. В нем содержится также призыв к принятию мер по улучшению контроля со стороны государств флага, обеспечению защиты и поощрению прав человека моряков, борьбе с незаконными сбросами и решению проблемы НРП.
It proposes to the Government "measures and programmes of action that it considers would help protect and promote human rights". Она выносит на рассмотрение правительства предложения о "мерах и программах действий, которые, по ее мнению, идут в направлении поощрения и защиты прав человека".
The "protect, respect and remedy" framework was intended to generate an interactive dynamic among the different responsibilities of States and businesses, producing progress on a cumulative basis. Рамочная программа по обеспечению защиты, уважения и применения средств правовой защиты нацелена на генерирование интерактивного процесса, опирающегося на соблюдение государствами и предприятиями своих различных обязанностей, что должно в совокупности привести к достижению прогресса в этой области.
At the operational level there are numerous examples of cooperation with the African Union to better protect civilians and enhance humanitarian coordination. На оперативном уровне имеется множество примеров сотрудничества с Африканским союзом с целью повышения эффективности защиты гражданских лиц и улучшения координации гуманитарной деятельности.
Yemen was seeking to strengthen intercultural dialogue and had also adopted a counter-terrorism strategy designed, inter alia, to foster tolerance and protect young people from extremist influences. Йемен стремится к укреплению межкультурного диалога, поэтому он принял контртеррористическую стратегию, разработанную, в частности, для воспитания терпимости и защиты молодых людей от экстремистского влияния.
The Government of Liberia faces serious challenges in rebuilding its economy and society and in meeting its obligations to respect, protect and fulfil human rights guarantees. Перед правительством Либерии стоят серьезные задачи по перестройке экономики и общества и выполнению принятых обязательств в области уважения и защиты прав человека, а также реализации соответствующих гарантий.
It also pointed out that the legal framework to prevent, investigate, protect against and penalize violence against women is ineffective. Она также отметила неэффективность существующих правовых рамок усилий по предупреждению и расследованию актов насилия против женщин, защиты от них и наказанию за их совершение.
To better protect the population as a whole, the Government has taken a number of positive measures under its national security policy. Для обеспечения лучшей защиты всего населения правительство приняло целый ряд позитивных мер в рамках национальной политики по обеспечению безопасности граждан.
In an effort to present a way to better protect civilians, the Government of Japan submits this paper along with suggested Articles in the annex. В усилиях с целью представить способ лучшей защиты граждан правительство Японии представляет настоящий документ наряду с предлагаемыми статьями в приложении.
While men and women of goodwill yearn for a solidarity that would organize and protect humanity, greed and selfishness are rampant. Несмотря на то, что мужчины и женщины доброй воли стремятся к укреплению солидарности для сплочения и защиты человечества, на нашей Земле все еще процветают алчность и эгоизм.
The Constitution recognizes the rights of this group and establishes the State's obligation to promote policies to defend and protect those rights. В ПКГ признаются права этой группы населения и устанавливается обязанность государства развивать политику ограждения и защиты их прав.
Business and human rights: Towards operationalizing the "protect, respect and remedy" framework Предпринимательство и права человека: на пути к введению в действие рамок обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи"
National and local authorities should take all measures necessary to respect, protect and fulfil the right to adequate housing in the context of mega-events. Национальные и местные органы власти должны принять все необходимые меры для обеспечения уважения, защиты и реализации права на достаточное жилище в связи с мегасобытиями.