Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
The successful execution of those operations demonstrated that the Afghan forces have the operational capability necessary to disrupt the insurgency and protect the population. Успешное проведение таких операций показало, что афганские силы располагают необходимыми оперативными возможностями для подавления мятежа и защиты населения.
Discussions were focused on efforts to better protect and empower women in the Afghan forces and security ministries. Основное внимание в ходе обсуждений уделялось усилиям, направленным на усиление защиты и расширение прав и возможностей женщин в афганских силах и миинистерствах по вопросам безопасности.
States should take corrective action where necessary to enforce agreements and protect tenure and other rights and provide mechanisms whereby aggrieved parties can request such action. При необходимости обеспечения выполнения соглашений и защиты прав владения и пользования и иных прав государствам следует принимать корректирующие меры и обеспечивать наличие механизмов, посредством которых пострадавшие стороны могли бы потребовать принятия таких мер.
The 2010 report recommended further dialogue among States on norms pertaining to State use of ICTs to reduce collective risk and protect critical national and international infrastructure. З. В докладе 2010 года государствам было рекомендовано продолжать диалог в целях обсуждения норм, касающихся использования государствами ИКТ, уменьшения коллективного риска и защиты критически важной национальной и международной инфраструктуры.
They emphasize the importance of interventions to support the reintegration of offenders as a means to prevent further crime and protect society. В них подчеркивается важное значение мер по поддержке реинтеграции правонарушителей в качестве средства предупреждения дальнейшего совершения преступлений и защиты общества.
The measures taken by the State to support and protect young persons contribute significantly to strengthening the family. Большую роль в укреплении семьи играют меры, принимаемые государством для поддержки и защиты молодёжи.
(a) Modify current offences to adequately protect women; а) изменение квалификации предусмотренных в настоящее время преступлений в целях надлежащей защиты женщин;
Societies strove for industrial development not only to boost national power and pride but also to empower their citizens and protect fundamental human rights. Общества стремятся к обеспечению промышленного развития не только с целях укрепления национальной мощи и гордости, но и в целях расширения возможностей их граждан и защиты основополагающих прав человека.
It would be useful to know what measures had been taken to better protect those children against prejudice, violence and stigmatization. Было бы полезно узнать о мерах, принятых для усиления защиты этих детей от предрассудков, насилия и стигматизации.
The Thirteenth Annual Conference provided an opportunity to respond to current concerns and exchange information on ways to better protect civilian populations. Тринадцатая ежегодная Конференция дает возможность откликнуться на имеющиеся озабоченности и обменяться информацией о путях обеспечения более эффективной защиты гражданского населения.
In addition, the law does not adequately protect women against violence. Кроме того, право не обеспечивает достаточной защиты женщин от насилия.
A number of issues needed to be addressed, including on how to effectively protect forests, especially in the context of international economic integration. Необходимо решить ряд проблем, в частности найти способы эффективной защиты лесов, особенно с учетом международной экономической интеграции.
ISHR recommended the development of laws and policies to recognise and protect the work of HRDs. МСПЧ рекомендовала разработать законы и политику, касающиеся признания и защиты деятельности правозащитников.
Police capacity to investigate such crimes, gather evidence and protect victims remained limited. Возможности полиции в части расследования таких преступлений, сбора доказательств и защиты потерпевших оставались ограниченными.
All officials should be appropriately trained on how to respect, protect and fulfil children's rights. Все должностные лица должны проходить надлежащую подготовку по вопросам уважения, защиты и осуществления прав детей.
It commended the steps taken to eradicate gender-based violence and protect victims, including by defining femicide. Он одобрил шаги, предпринимаемые в целях искоренения гендерного насилия и защиты жертв, в том числе путем принятия определения фемицида.
The Government had also been slow to undertake promised reforms that would better protect defendants' rights. Кроме того, правительство медленно проводило реформы, направленные на укрепление защиты прав участников судебного разбирательства.
HRW stated that the relevant laws did not adequately protect people from forced eviction. ХРУ заявила, что существующие законы не обеспечивают людям адекватной защиты от принудительного выселения.
Many foreign States use a similar legal armoury to ensure citizens' right to freedom of religion and protect their religious beliefs. Многие зарубежные государства также используют аналогичный правовой инструментарий в целях обеспечения прав граждан на свободу вероисповедания и защиты религиозных верований.
Licence conditions are decided on an individual basis but guidelines include measures to physically protect the laboratory and the animal pathogens held within. Условия выдачи лицензий определяются на индивидуальной основе, однако существуют руководящие принципы, которые предусматривают меры для обеспечения физической защиты лабораторий и используемых в них зоопатогенов.
It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. Она отметила поправки, внесенные в Уголовный кодекс в целях предотвращения бытового насилия, защиты жертв и применения более строгих мер наказания к виновным в таком насилии.
It asked about steps taken to counter blood feuds, protect potential victims and seek prosecutions. Она просила сообщить о шагах, предпринятых в целях борьбы с родовой враждой, защиты потенциальных жертв и судебного преследования виновных.
What is necessary is international solidarity in helping a State's authorities to better protect the human rights of its population. Нужна международная солидарность в оказании помощи властям государства в интересах обеспечения более эффективной защиты прав человека населения страны.
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed Slovenia's efforts to combat domestic violence and protect migrants. Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала усилия Словении в области борьбы с бытовым насилием и защиты мигрантов.
It is permissible to conceal clients' location and provide them with anonymity in order protect their life and health. Допускается сокрытие информации о местонахождении клиентов и обеспечение их анонимности с целью защиты их жизни и здоровья.