Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
National Governments have the primary obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their populations. Однако все государства-члены несут также экстерриториальные обязательства в отношении соблюдения, защиты и поддержки осуществления права на питание народа, живущего в других странах, как это было отмечено Специальным докладчиком в его докладе Комиссии по правам человека.
Consequently, constitutional guarantees endow citizens with the right and with the procedural means to demand that the Government protect their rights. Соответственно, конституционные гарантии представляют собой механизм защиты прав, поскольку дают возможность гражданам требовать от государственных властей защиты их прав и признают наличие соответствующих процедур.
This account information will be used to authenticate you when you access Google services and protect your account from unauthorized access by others. Сведения об этом аккаунте будут использованы для аутентификации при доступе к службам Google и защиты аккаунта от несанкционированного доступа.
Hardware key (dongle) - a small device, that connects to the computer and used protect software from unauthorised and illegal use. Электронный ключ - это небольшое устройство, подсоединяемое к компьютеру и используемое для защиты программного обеспечения от несанкционированного использования.
Some fixed deployment options, such as hardened silos, protect missiles from attack in a passive manner. Некоторые системы базирования, например, защищенные шахтные пусковые установки, являются пассивными системами защиты.
Measures to account for/ secure/ physically protect means of delivery Меры по обеспечению учета/сохранности/физической защиты средств доставки
The risk-mitigating measures will continue to be assessed and measures to better protect accommodations at United Nations facilities are ongoing. В настоящее время принимаются меры по обеспечению более надежной защиты жилых помещений на объектах Организации Объединенных Наций и рассматриваются возможности уменьшения опасности.
Adaptation strategies to enhance the resilience of maritime transport systems may vary (for example, retreat/relocate, protect and/or accommodate). Стратегии адаптации, направленные на снижение уязвимости систем морских перевозок, могут быть самыми разными, и в основу их могут быть положены, например, принципы отвода/перебазирования, защиты и/или приспособления.
However, UNHCR had fewer and fewer resources with which to assist and protect refugees. Тем не менее, УВКБ располагает все меньшим объемом средств для оказания помощи беженцам и обеспечения их защиты; финансовый кризис, существующий в Организации, коснулся всех.
At the same time, the economic crisis necessitated urgent responses to help countries identify and protect the vulnerable. В то же время экономический кризис вызвал необходимость принятия безотлагательных мер для оказания странам помощи в выявлении находящихся в уязвимом положении групп населения и обеспечении их защиты.
A support mechanism will be developed at the same time to help and protect the families left behind. В этот же период будет выработан механизм оказания поддержки семьям, оставленным мигрантами, и эффективной защиты оставшихся дома членов семей мигрантов.
Apple has built security features into its mobile products which protect data on its devices from everyone but the owner. Apple встроили в свои мобильные устройства систему защиты данных, которая защищает их ото всех, кроме владельца.
The software is used to guide disbursements to scale up the Government's safety net programme and protect the livelihoods of food-insecure populations in the event of a climate-related shock. Эта программа используется в качестве основы для оказания финансовой поддержки в расширении государственной сети социальной защиты, а также для обеспечения источников средств к существованию жителям, страдающим от отсутствия продовольственной безопасности в результате бедствий, связанных с климатическими явлениями.
Livelihood programmes for IDW should further be designed to be safe and sustainable, and protect women against unintended protection consequences, including elevated risks of SGBV. Программы обеспечения источников средств к существованию для ВПЖ должны в дальнейшем носить безопасный и устойчивый характер и быть направлены на то, чтобы оградить женщин от непреднамеренных последствий предоставляемой им защиты, включая повышенный риск СГН.
The future of those favelas would be cast into doubt. The time had come to adopt a global strategy to rehabilitate and protect such settlements, in order to better protect their inhabitants from the effects of climate change and facilitate the exercise of all human rights. Наступило время принять всемирную стратегию по реабилитации и поддержке этих поселений с целью более эффективной защиты проживающих в них людей от негативного воздействия изменения климата и оказания им помощи в осуществлении прав человека в полном объеме.
A private member's Prevention of Human Trafficking Bill has been tabled in Parliament to provide a legal framework to criminalise traffickers and protect victims. С целью обеспечения правовой основы для криминализации деятельности лиц, осуществляющих торговлю людьми, и защиты жертв не занимающим государственного поста парламентарием внесен на обсуждение парламента законодательный акт о предотвращении торговли людьми.
Ms. Sleap opined that existing mechanisms and texts were insufficient to fully protect older persons' rights and called for a new instrument. Г-жа Слип выразила мнение о том, что существующие механизмы и договоры являются недостаточными для обеспечения полной защиты прав пожилых людей, и обратилась с призывом о принятии нового договора.
Expert analyses and opinions regarding proposals to declare, protect and safeguard practices as intangible cultural heritage проводит анализ и выносит технические заключения по предложениям, касающимся официального признания статуса объектов нематериального культурного наследия в целях их защиты и охраны;
IT deals with the use of electronic computers and computer software to convert, store, protect, process, transmit and retrieve information, securely. В частности, ИТ имеют дело с использованием компьютер ов и программного обеспечения для хранения, преобразования, защиты, обработки, передачи и получения информации. Специалистов по компьютерной технике и программированию часто называют ИТ-специалистами.
WOT, a free community-driven security add-on that helps Internet users protect themselves against online threats, closed its second round of funding as the community exceeded 3 million downloads. ШОТ - это бесплатная надстройка для обеспечения защиты от угроз Интернета, принцип действия которой основан на энтузиазме пользователей. Этот проект уже перешел на второй этап финансирования, поскольку количество загрузок данной программы превысило З миллиона.
Keys needed "on the fly", such as the AES TLS session keys that protect HTTPS sessions with bank websites, originate from CSPRNGs. Ключи, потребность в которых возникает «на лету» (например, сеансовые ключи AES TLS для защиты HTTPS сессий на банковских сайтах), также вычисляются с помощью этих генераторов.
The Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability at UNU-EHS held a summer academy on "New policy and institutional frameworks to better protect climate-related migrants". Финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом кафедра социальной уязвимости в УООН/ОСБЧ провела летние учебные занятия на тему «Новая политика и институциональная основа улучшения защиты лиц, мигрирующих по причине изменения климата».
It was recommended that States should protect the human rights proclaimed in the Declaration by criminalizing the relevant offences and making it possible to prosecute them. Решение вопросов обеспечения необходимой уголовно-правовой защиты прав человека, провозглашенных в указанной декларации, а также квалификации соответствующих преступных деяний и определения надлежащих процессуальных норм оставлялось на усмотрение государств.
They serve as a reminder that disaster preparedness is not an optional luxury; it is a constant, intensive process that is necessary to save lives, protect infrastructure, and safeguard development. Они служат нам напоминанием о том, что приготовление к стихийным бедствиям вовсе не является необязательной роскошью; это постоянный, интенсивный процесс для спасения человеческих жизней, защиты созданной инфраструктуры и разработки мер защиты от стихийных бедствий.
The authorities enjoyed a good relationship with the Crimean Tatars and their representatives at all levels, and structures had been created to facilitate their return and reintegration and protect their rights. Для облегчения их возвращения, реинтеграции в общество и защиты их прав были созданы специальные органы.