| MST is campaigning to persuade the Brazilian Government to "protect" the right to food. | МСТ борется за то, чтобы добиться от бразильского правительства "защиты" права на питание16. |
| We have also always tried hard, while defending our own national interests, to defend and protect the United Nations and its rules and reform processes. | Отстаивая свои национальные интересы, мы всегда прилагали напряженные усилия для защиты Организации Объединенных Наций, ее правил и процесса реформы. |
| Therefore, there were valid and legitimate reasons to recognize and protect TK at both the national and the international level. | Следовательно, имеются веские и законные основания для признания и защиты ТЗ и на национальном, и на международном уровне. |
| And this is exactly what makes Istantpack, our concept, which is shown to effectively protect even very delicate and fragile items. | И это именно то, что делает Istantpack, наша концепция, в которой показано, для эффективной защиты даже очень тонкие и хрупкие предметы. |
| The table below shows performance specifications of Disk Write Copy family of products, which protect your privacy and your data. | В нижеследующей таблице представлены сравнительные технические характеристики продуктов семейства Disk Write Copy для наилучшей защиты Вашей конфиденциальности и Ваших данных. |
| Lip balms are most often used to moisturize, tint, and protect the lips. | Бальзамы для губ чаще всего используются для увлажнения, подкрашивания и защиты губ. |
| Such a force would be too small to fight the Japanese main fleet, but could protect British trade in the Indian Ocean against commerce raiders. | Такая эскадра была бы слишком слабой для борьбы со всем японским флотом, однако достаточно сильной для защиты британского судоходства в Индийском океане. |
| Although ext3's journaling capability can reduce the need to use e2fsck, it is sometimes still necessary to help protect against kernel bugs or bad hardware. | Хотя возможности журналируемой ФС ext3 могут уменьшить необходимость в e2fsck, эта программа иногда просто необходима для защиты от багов ядра или плохого оборудования. |
| UNICEF was also committed to a closer dialogue with UNHCR to explore how it could support and protect children and women and contribute to durable solutions. | ЮНИСЕФ намерен также наладить более активный диалог с УВКБ в целях изучения путей оказания помощи и обеспечения защиты детям и женщинам и содействия выработке прочных решений. |
| This public key cryptography is used today to secure Internet websites, protect computer login information, and prevent our computers from accepting malicious software. | Такой тип криптографии с открытым ключом используется сегодня для защиты интернет-сайтов, авторизационной информации компьютера и для предотвращения компьютеров от получения вредоносного программного обеспечения. |
| A Memorandum of Understanding to jointly protect the Green Belt in Fennoscandia was signed by the Environmental Ministers of Russia, Finland and Norway in 2010. | Меморандум о взаимопонимании с целью совместной защиты Зелёного пояса в Фенноскандии был подписан министрами по охране окружающей среды России, Финляндии и Норвегии в 2010 году. |
| Since most organizations are already protected at the perimeter level, indeed a major concern lies with the need to monitor and protect from privileged users. | Поскольку большинство организаций уже защищены на общем уровне, действительно, основная проблема заключается в необходимости мониторинга и защиты от привилегированных пользователей. |
| Have respect for other martial art schools, only use martial art skills for self-defense and protect justice. | Уважайте другие школы боевых искусств, используйте навыки боевых искусств только для самообороны и защиты справедливости. |
| This report highlights the tangible efforts made by the Government through legislative reforms to implement these recommendations in order to advance and protect the human rights of all Fijians. | В настоящем докладе освещаются ощутимые усилия, приложенные правительством в рамках законодательных реформ для реализации этих рекомендаций в целях укрепления и защиты прав человека всех фиджийцев. |
| 134.50 Redouble its efforts to further protect children from trafficking (Philippines); | 134.50 удвоить усилия в целях усиления защиты детей от торговли людьми (Филиппины); |
| An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. | Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них. |
| Why, then, are they maintaining policies that protect the special-interest groups that dominate the service sector? | Почему же тогда они преследуют политику защиты интересов групп, доминирующих в секторе услуг? |
| Sierra Club, which formed in 1892 to help protect the Sierra Nevada. | Эта же группа создала в 1892 году ассоциацию Sierra Club для защиты природы Сьерра-Невады. |
| Considerable investment has been made in those areas over the past 20 years to try to accommodate and protect the urban population and its economy. | За последние 20 лет на реализацию этих мер в целях обеспечения адекватных условий жизни в городах и защиты городского населения и городской экономики были израсходованы значительные средства. |
| The Government has adopted no special measures to safeguard and protect individuals and entities working for the protection of human rights. | Правительство не приняло специальных мер, направленных на обеспечение гарантий и защиты лиц и организаций, действующих в области защиты прав человек. |
| Danish legislation was found to be in conformity with the Convention due to the existence of provisions of the Criminal Code which protect individuals against violence, ill-treatment and aggravated assault. | Датское законодательство было признано соответствующим положениям этой Конвенции благодаря наличию в Уголовном кодексе гарантий защиты личности от насилия, жестокого обращения и посягательств. |
| Economic projects should focus on creating a full legal framework to encourage and protect foreign investment, and in providing the necessary supporting infrastructure to ensure a lasting impact. | Проекты в экономической области должны быть направлены на создание прочной правовой основы для стимулирования и защиты иностранных инвестиций и создание необходимой вспомогательной инфраструктуры для обеспечения их долгосрочного позитивного воздействия. |
| The Committee recommends that the Government, when promoting projects of economic development, undertake the necessary measures to effectively protect the identity of ethnic groups in the areas concerned. | Комитет рекомендует правительству при содействии осуществлению проектов экономического развития принимать необходимые меры с целью эффективной защиты самобытности этнических групп в соответствующих районах. |
| There was broad agreement that self-governance was the most effective means by which indigenous communities could protect their rights and preserve their culture and heritage. | По общему мнению, самоуправление - это наиболее эффективное средство защиты коренным населением своих прав и сохранения ими своей культуры и наследия. |
| In the case of Europa, this would only protect it with reasonable probability for the duration of the period of exploration. | В случае с той же Европой, это будет проблемно, так как потребует защиты от загрязнения с достаточной вероятностью на протяжении долго времени. |