| Such public exposure can be a powerful tool to expose violators, hold them to account and, hopefully, better protect children in armed conflicts. | Такое общественное разоблачение может послужить мощным инструментом в деле выявления нарушителей, привлечения их к ответу и, будем надеяться, улучшения защиты детей во время вооруженных конфликтов. |
| To ensure prosperity and protect the freedom of Khmer citizens, in Cambodia there exist provincial-municipal judges and prosecutors. | Для обеспечения процветания и защиты свободы кхмерских граждан в Камбодже действуют провинциальные/муниципальные судьи и прокуроры. |
| Strategic Objective 7: Build effective partnerships to better protect people of concern and ensure delivery of quality programmes. | Стратегическая цель 7: Налаживание эффективных партнерств для лучшей защиты подмандатных лиц и обеспечения качественного осуществления программ. |
| This clearly illustrates the need for measures to further protect the environment. | Это ясно иллюстрирует необходимость принятия мер для дальнейшей защиты окружающей среды. |
| The crushing external debt steals resources that are desperately needed to finance the policies to support and protect families. | Бремя внешней задолженности отнимает ресурсы, которые столь необходимы для финансирования политики в области поддержания и защиты семьи. |
| Thereafter, legislation will be drafted to further promote, develop and protect homeworkers. | Позднее будет разработано законодательство для дальнейшего поощрения, поддержки и защиты надомных работников. |
| It mobilizes cutting-edge scientific knowledge to reduce hunger and poverty, improve human nutrition and health, and protect the environment. | Она обобщает передовые научные знания для сокращения масштабов голода и нищеты, улучшения рациона питания и охраны здоровья людей и защиты окружающей среды. |
| Forests and wetlands are an efficient means to mitigate flood effects and protect from and prevent disasters. | Леса и водно-болотные угодья являются эффективными средствами смягчения последствий наводнений, а также защиты от стихийных бедствий и их предотвращения. |
| The need for assistance to establish better waste management systems and thus protect seas and oceans was highlighted. | Было обращено внимание на необходимость оказания содействия в создании более эффективных систем утилизации отходов и обеспечении тем самым защиты морей и океанов. |
| We will forge lasting partnerships to target terrorists, share intelligence, coordinate law enforcement and protect our people. | Мы будем укреплять и развивать долгосрочные партнерства для борьбы с террористами, с целью обмена разведывательной информацией, координации действий правоохранительных органов и защиты нашего населения. |
| The right of States to acquire legitimate means of defence in order to defend their security and protect their citizens must also be respected. | Кроме того, следует уважать право государств приобретать законные средства обороны для обеспечения своей безопасности и защиты своих граждан. |
| Rather we have to do the hard work first on processes and data, and protect these from technical changes. | Мы скорее должны быть готовы к проведению тщательной работы над процессами и обеспечению их защиты от технических изменений. |
| The Sename is responsible for implementing whatever measures are necessary to assist and protect minors in an irregular situation. | НУДН поручено принимать любые необходимые меры для обеспечения помощи и защиты в интересах несовершеннолетних в трудном положении. |
| Promotion of the protect, respect and remedy framework Conclusions | Содействие осуществлению рамочной программы «защита и уважение прав человека и меры правовой защиты» |
| Remedies and measures to strengthen and protect | Средства правовой защиты и меры, направленные на укрепление |
| The report of the Group of Governmental Experts offers recommendations for further dialogue among States to reduce risk and protect critical national and international infrastructure. | В докладе Группы правительственных экспертов выносятся рекомендации в отношении ведения дальнейшего диалога между государствами в целях снижения риска и защиты критической национальной и международной инфраструктуры. |
| Increasing prosperity must go hand in hand with policies to ensure fairness and protect those less able to benefit from that growth. | Повышение благосостояния должно сопровождаться стратегиями обеспечения справедливости и защиты людей, менее способных воспользоваться плодами этого роста. |
| Nicaragua drew attention to a subregional coalition to combat trafficking and protect victims/survivors. | Никарагуа сообщила о создании субрегиональной коалиции для борьбы с торговлей людьми и защиты жертв/пострадавших. |
| Reduce military spending to solely protect populations; | З. ограничивать военные расходы только целями защиты населения; |
| The continued high rates of maternal mortality in the State party constitute a systematic failure to prioritize and protect women's basic human rights. | Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности в государстве-участнике свидетельствует о систематическом отсутствии защиты основных прав человека женщин и приоритетного внимания к ним. |
| In addition, Kenyan citizenship law does not fully protect women, children, and refugees. | Кроме того, кенийское законодательство в области гражданства не обеспечивает полноценной защиты женщинам, детям и беженцам. |
| Offices implemented other initiatives to enhance staff motivation, protect staff rights, and strengthen security arrangements. | Страновые отделения осуществляли и другие мероприятия в целях повышения мотивации персонала, защиты его прав и укрепления его безопасности. |
| Consequently, they said, bold and swift actions were needed to cushion the impact of the crisis on their economies and protect vulnerable groups. | В результате этого необходимы решительные и экстренные меры для смягчения воздействия кризиса на экономику их стран и защиты уязвимых групп населения. |
| Everyone has the right to health care and to easy access to methods to prevent, treat, and protect against, infectious diseases. | Каждый человек имеет право на медицинское обслуживание и на быстрый доступ к методам профилактики, лечения и защиты от инфекционных болезней. |
| Wear gloves and protect the eyes during preparation. | Используйте перчатки и средства защиты глаз при смешивании. |