Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
Human rights treaties protect a special kind of ordre publique, rather than reciprocal interests of States. Договоры о правах человека служат скорее для защиты правопорядка, а не взаимных интересов государств.
This principle establishes the need to preserve and protect international watercourses. В этом принципе признается необходимость обеспечения охраны и защиты международных водотоков.
In India, those organizations were helping to promote inter-communal harmony and protect the interests of disadvantaged groups. В Индии эти организации способствуют установлению более гармоничных отношений между общинами и усилению защиты интересов обездоленных слоев населения.
Miscellaneous equipment includes uninterrupted power supplies (UPS) to provide power during shortages and protect the communications equipment. Прочее оборудование включает в себя источники бесперебойного питания (ИБП) для обеспечения энергоподачи во время нехватки электроэнергии и защиты аппаратуры связи.
The international community, led by the Council, must immediately find a way to halt the killing and protect the vulnerable. Международное сообщество, ведомое Советом, должно немедленно изыскать возможность для прекращения убийств и для защиты уязвимых слоев населения.
Regulations are necessary in order to ensure a well-functioning distribution market, establish a level playing field and protect consumers. Нормативные положения необходимы для обеспечения устойчивого функционирования рынка распределительных услуг, создания однородной конкурентной среды и защиты потребителей.
The WTO recognizes that some trade restrictions may be necessary to adequately protect national food safety and animal and plant health. ВТО признает, что для надлежащей защиты продовольственной безопасности страны и охраны здоровья животных и растений некоторые торговые ограничения могут быть необходимы.
The value added by both parties will depend on the combined use of their expertise to properly protect the Organization's interests and assets. Ценность работы обоих партнеров будет зависеть от совместного использования их опыта для надлежащей защиты интересов и активов Организации.
The present Government recognizes that future development can be achieved only if we protect our natural resources. Нынешнее правительство признает, что развитие в будущем может быть достигнуто лишь в случае обеспечения защиты наших природных богатств.
To help protect women's childbearing and reproductive rights, the Government encouraged the creation of childcare services within the workplace. С целью защиты прав женщин на деторождение и их репродуктивных прав правительство поощряет создание служб по уходу за детьми на рабочих местах.
Greece reported that its penal legislation is fully equipped and adequate to safeguard and protect social goods from the phenomena of organized crime and terrorism. Греция сообщила, что в ее уголовном законодательстве предусмотрены все необходимые возможности для охраны и защиты социальных благ от таких явлений, как организованная преступность и терроризм.
We call for vigorous steps by UNPROFOR to effectively protect and provision Sarajevo and other safe areas. Мы призываем СООНО принять решительные меры для обеспечения эффективной защиты и снабжения Сараево и других "безопасных" районов.
For example, it may not be possible to respect or protect this right if there is no freedom of information or association. Например, возможность уважения или защиты этого права может быть исключена при отсутствии свободы информации или ассоциации.
Through legislation, countries could do much to preserve and promote their indigenous heritage and protect rights to natural resources. С помощью своего законодательства страны могли бы многое сделать для сохранения и развития наследия своих коренных народов и для защиты прав на природные ресурсы.
We will now have to work to effectively protect United Nations personnel everywhere in the world. Сейчас нам предстоит работать в целях обеспечения эффективной защиты персонала Организации Объединенных Наций во всем мире.
Under the new rules, the manufacture of products that circumvent technological measures that protect copyrighted material is also now prohibited. В соответствии с новыми правилами запрещено также изготовление продукции в обход технических средств защиты материалов, защищенных авторским правом.
There are greater risks of a loss of public confidence in the degree to which we protect the confidentiality of their data. Существует значительный риск утраты доверия общественности к обеспечиваемому нами уровню защиты конфиденциальности предоставляемых ею данных.
Emergency income maintenance programmes to provide employment and protect the vulnerable could not be started at short notice. Не удавалось в экстренном порядке начать осуществление чрезвычайных программ поддержки доходов в целях обеспечения занятости и защиты уязвимых групп населения.
UNHCR has undertaken various operational measures to enhance the capacity of States to receive and protect refugees. УВКБ предприняло различные практические меры для того, чтобы придать государствам больше возможностей для приема и защиты беженцев.
The state must also use its regulatory power to ensure competition and protect the interests of consumers and workers. Государство должно также использовать свои распорядительные функции для обеспечения конкуренции и защиты интересов потребителей и трудящихся.
It is, therefore, necessary to increase energy efficiency to control greenhouse gas emission and protect the climate. Поэтому необходимо повысить энергоэффективность в интересах уменьшения выбросов парниковых газов и защиты климата.
It facilitates practical application of the State's core obligations to respect, protect, and fulfil the right to adequate housing. Оно облегчает фактическое применение основных обязательств государства в отношении соблюдения, защиты и реализации права на достаточное жилище.
The statement also notes that States have obligations to respect, protect and fulfil economic, social and cultural rights. В заявлении также указывается, что государства несут обязательства в отношении уважения, защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав.
If the State fails in its duty to reasonably protect, it is liable under international law for its omissions. Если государство не выполняет свою обязанность по обеспечению разумной защиты, оно несет ответственность по международному праву за допущенные им упущения.
A project in Bolivia piloting forest management plans to simultaneously raise income and protect the environment was replicated in Colombia and Peru. По образцу осуществленного в Боливии проекта, задачей которого было испытать планы рационального использования лесных ресурсов с целью увеличения доходов и в то же время защиты окружающей среды, были начаты аналогичные проекты в Перу и Колумбии.