Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
In particular, the legislation would not provide for a significant reduction in effects of ozone on health and vegetation, and policies aiming only at health effects would not protect vegetation in large areas of Europe; В частности, это законодательство не позволит значительно сократить воздействие озона на здоровье человека и растительность, а политика, направленная лишь на решение проблемы воздействия на здоровье человека, не обеспечит защиты растительности на значительных площадях в Европе;
96.52. Further enhance and strengthen the work of the ASEAN Intergovernmental Human Rights Commission to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of the peoples of ASEAN (Indonesia); 96.52. и далее активизировать и укреплять работу Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека для эффективного поощрения и защиты прав человека и основных свобод народов АСЕАН (Индонезия);
intensify and further raise the political and public profile of forests at both the national and international levels, as well as accord higher priority and support to conserve, protect and sustainably manage the world's forests. Активизирует и еще более повысит политическую и общественную значимость лесов как на национальном, так и на международном уровне, а также повысит приоритет и поддержку сохранения, защиты и рационального использования мировых лесов.
The Native Languages Act - a policy to preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages; Закон о языках коренных народов лежит в основе политики сохранения, защиты и поощрения права и свободы коренных жителей Америки использовать, употреблять и развивать свои родные языки;
Encourages States, guided by their human rights obligations and with a view to respect, protect and fulfil the human rights of trafficked persons, including their right to an effective remedy for human rights violations, to implement the following measures, inter alia: призывает государства, руководствующиеся своими обязательствами в области прав человека, в целях уважения, защиты и осуществления прав человека лиц, пострадавших от торговли людьми, включая их право на эффективные средства правовой защиты в случае нарушений прав человека, реализовать, в частности, следующие меры:
(b) Violence-related provisions of the Penal Code do not appropriately define and protect children from violence, especially psychological and emotional violence and articles 124 and 125 of the Penal Code contain a restrictive definition of neglect which relates only to providing living means; Ь) положения Уголовного кодекса о насилии не содержат точных формулировок защиты детей от насилия, особенно психологического и эмоционального насилия, а статьи 124 и 125 Уголовного кодекса содержат ограничительное определение отсутствия заботы, которое сводится лишь к обеспечению средств к существованию;
(b) To implement whistle-blower protection measures for staff who report alleged incidents of violence and adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; Ь) осуществлять меры по защите информаторов в отношении сотрудников, которые сообщают о предполагаемых случаях насилия, и принять правила и процедуры для защиты личности профессиональных работников и частных лиц, которые доводят информацию о случаях насилия в отношении детей до сведения компетентных органов;
(a) The Civil Code taking effect on 1 January 2006 and the Law on Intellectual Property coming into force on 1 July 2006 have created a safe legal corridor to encourage creative activities and protect outcomes of creative labour; а) Гражданский кодекс, вступивший в силу 1 января 2006 года, и Закон о правах интеллектуальной собственности, вступивший в силу 1 июля 2006 года, которые вместе создали безопасный "правовой коридор" для поощрения творческой деятельности и защиты результатов творческого труда;
(a) We urge Member States to fully cooperate with, and support the work of, the new independent expert, allowing for truly independent assessments of and recommendations on how to better protect and promote the rights of older people in both law and practice; а) мы настоятельно призываем государства-члены полностью сотрудничать и поддерживать работу нового независимого эксперта с тем, чтобы он мог проводить действительно независимые оценки и выносить рекомендации о путях обеспечения более активного поощрения и более эффективной защиты прав пожилых людей в сфере законодательства и на практике;
The Committee notes with serious concern that the State party relies on the communities themselves to amend their personal status laws and that the Women's Bill does not protect women and girls from all communities from early and forced marriage. (art. 3) Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что государство-участник оставляет на усмотрение самих общин внесение поправок в их законы о личном статусе и что Билль о женщинах не обеспечивает защиты женщин и девочек во всех общинах от раннего или принудительного вступления в брак (статья З).
Various constitutional and statutory commissions like National Commission for Women and National Commission for Protection of Child Rights etc. are constituted to look into the issues relating to women and children, including girl child, protect their interest and make recommendation to the government. для рассмотрения вопросов, касающихся женщин и детей, в том числе девочек, защиты их интересов и вынесения рекомендаций правительству в соответствии с Конституцией или другими законами учреждаются различные комиссии, такие как Национальная комиссия по делам женщин и Национальная комиссия по защите прав ребенка;
NHRIs should promote and protect economic, social and cultural rights as an indivisible part of the full spectrum of universal human rights, including a reinforced capacity to better guarantee the State's respect for its obligations under the International Covenant on Economic, Cultural and Social Rights; НПЗУ должны добиваться поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав в качестве неделимой составляющей всеобъемлющего спектра универсальных прав человека, включая укрепление потенциала для более эффективного гарантирования соблюдения государством своих обязательств в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
(a) Inviting Member States that need assistance to strengthen and improve their national mechanisms to assist and protect victims, to request such assistance from relevant United Nations agencies and offices, in particular from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); а) предложить государствам-членам, нуждающимся в помощи в целях укрепления и совершенствования своих национальных механизмов поддержки и защиты потерпевших, обращаться за такой помощью к соответствующим учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций, и в частности к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК);
Concerned at the increase in the offence of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, будучи обеспокоена ростом преступности, связанной с похищением людей, в различных странах мира и пагубными последствиями такого вида преступности для жертв и их семей и будучи преисполнена решимости поддерживать меры, принимаемые с целью оказания им помощи, их защиты и содействия их реабилитации,
Protect your eyes (wear glasses). Используйте средства защиты глаз (очки).
Discussions focused on trends, best practices and challenges in the implementation of the Guiding Principles and the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework. Участники Форума обсудили тенденции, передовую практику и проблемы в области осуществления Руководящих принципов, а также Рамки Организации Объединенных Наций, касающиеся "Защиты, соблюдения и средств правовой защиты".
The Ministry of Health has prepared the Protocol Intended to Medical Workers on How to Treat and Protect Women Exposed to Violence. Министерством здравоохранения был составлен Протокол для медицинских работников, определяющий порядок обращения с женщинами, подвергшимися насилию, и их защиты.
The Global Compact Office has also facilitated briefings for United Nations staff on the "Protect, Respect and Remedy" Framework. Кроме того, Бюро по Глобальному договору также выступило координатором брифингов для персонала Организации Объединенных Наций, посвященных рамкам, касающимся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты".
Now let's configure the Protect Your PC setting, which determines whether Vista will automatically download and install updates or not. Теперь давайте настроим параметры защиты компьютера (Protect Your PC), который определяет то, будет ли Vista автоматически загружать и устанавливать обновления или нет.
Protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, as defined in relevant international treaties; защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах;
Formal and informal means to grant assistance and protection to the family; measures to facilitate the establishment of a family, and to maintain, strengthen and protect it, particularly while it is responsible for the care and education of dependent children Официальные и неофициальные механизмы оказания помощи семье и обеспечения ее защиты, меры, призванные содействовать формированию, сохранению, укреплению и защите семьи, в частности меры, призванные обеспечить надлежащую заботу о детях и их образовании
(a) To strengthen efforts to prevent and protect children from all forms of violence through a comprehensive approach and to develop a multifaceted and systematic framework to respond to violence against children which is integrated into national planning processes; а) укреплять усилия по предотвращению всех форм насилия и по обеспечению защиты детей от всех форм насилия посредством применения комплексного подхода и разработать многогранную и систематическую основу для принятия мер по борьбе с насилием в отношении детей и использовать ее в национальных процессах планирования;
Selling certificated Life Protect devices for protection from electromagnetic radiation, and medical Life Energy devices. Продажа сертифицированных устройств защиты от электромагнитных излучений Life Guard и медицинских приборов Life Energy.
Second Objective: Protect, assist and monitor Rwandan returnees in their commune of origin. Задача вторая: обеспечение защиты и помощи руандийским репатриантам, а также мониторинг их положения по возвращении в родную общину.
First objective: Protect refugees in Albania by assisting the Government to reinforce appropriate institutions to implement the law on asylum in accord with international standards. Первая цель: Обеспечение защиты беженцев в Албании путем оказания помощи правительству в укреплении возможностей соответствующих государственных учреждений по претворению в жизнь закона об убежище в соответствии с международными стандартами.