Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
The freezing of the assets of such entities or individuals would once again protect any relevant assets from further concealment or flight. Замораживание активов таких юридических или физических лиц послужит еще одним средством защиты любых соответствующих активов от дальнейшего сокрытия или хищения.
Germany welcomes targeted financial sanctions as an effective tool to strengthen global safeguards and further protect the integrity of the financial system, and is implementing this standard. Германия приветствует введение целенаправленных финансовых санкций в качестве эффективного механизма обеспечения более надежных международных гарантий и дальнейшей защиты целостности финансовой системы и внедряет эту норму.
With regard to domestic violence, the delegation described action taken to improve conditions for women through programmes to prevent domestic violence and protect victims. Что касается насилия в семье, то делегация рассказала о мерах, принимаемых для улучшения условий жизни женщин посредством реализации программ предупреждения насилия в семье и защиты пострадавших.
The aim of UNICEF humanitarian action was to effectively respond to humanitarian situations to save lives, protect rights and address vulnerabilities in a more systematic way. Цель гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ заключается в более систематическом принятии эффективных мер в ответ на гуманитарные ситуации для спасения жизни людей, защиты прав и устранения факторов уязвимости.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure that service providers respect and protect the right of persons with disabilities to a private and family life. Государству-участнику рекомендуется принять необходимые меры по обеспечению соблюдения и защиты в специализированных учреждениях права инвалидов на частную и семейную жизнь.
Various measures, specifically those that target disadvantaged and marginalized individuals and groups, have not been sufficient to adequately protect them against the consequences of the crisis. Различные меры, в особенности принятые в интересах обездоленных и маргинализированных лиц и групп лиц, оказались недостаточными для обеспечения их надлежащей защиты от последствий кризиса.
Cuba noted the steps taken to ensure gender equality and protect women and children, notably the adoption of legislation such as the Personal Status Act. Куба отметила принятые меры по обеспечению гендерного равенства и защиты женщин и детей, особенно принятие такого законодательства, как Закон о личном статусе.
The delegation said that the Government was determined to continue its efforts to promote, protect and realize human rights, which was an ongoing process. Делегация выразила стремление правительства продолжать свои усилия в области поощрения, защиты и осуществления прав человека, поскольку эта деятельность носит непрерывный характер.
Noting that population ageing trends would continue to accelerate, she recommended immediate action to respect, protect and fulfil the human rights of older persons. Отмечая, что связанные со старением населения тенденции будут продолжать ускоряться, она рекомендовала принять незамедлительные меры по обеспечению уважения, защиты и осуществления прав человека пожилых людей.
Speakers emphasized the growing challenges posed by population ageing, and called for immediate action to respect, protect and fulfil the rights of older persons. Выступавшие подчеркивали растущие вызовы, связанные со старением населения, и призывали к принятию незамедлительных мер по обеспечению уважения, защиты и осуществления прав пожилых людей.
Internet and social media censorship consists of suppressing information and ideas in order to "protect" society from "reprehensible" ideas. Суть цензуры в Интернете и социальных сетях состоит в удалении определенной информации и материалов в целях "защиты" общества от "предосудительных" идей.
With reinsurance, the agreement is between two insurance companies, the aim being to spread the risk and protect from losses when large claims are incurred. В случае перестрахования договор заключается между двумя страховыми компаниями с целью распределения риска и защиты от убытков при больших претензиях по страховым возмещениям.
The HKSAR Government will protect and promote the rights of different groups through legal and administrative means, and in close collaboration with different sectors. Правительством ОАРГ будут приняты законодательные и административные меры и согласованы усилия во всех областях жизни в целях защиты и пропаганды прав человека различных групп.
All China Women's Federation (ACWF) made recommendations to better prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS, and protect AIDS affected children. Всекитайская федерация женщин (ВКФЖ) высказала рекомендации в отношении более эффективного предупреждения передачи ВИЧ/СПИДА от матери ребенку и защиты детей со СПИДом.
It applauded efforts and policies to ensure greater participation of women in society, but noted steps should be taken to better protect and control gender-based discrimination. Она приветствовала политику и усилия, направленные на повышение активности женщин в обществе иной жизни и отметила необходимость принятия мер для более действенной защиты от гендерной дискриминации и для борьбы с нею.
124.60 Continue to strengthen its domestic legislation and policies to better protect children against abuses and exploitation (Singapore); 124.60 продолжать усиливать национальное законодательство и политику в целях более эффективной защиты детей от злоупотреблений и эксплуатации (Сингапур);
Apart from the services of the State, two extra-parliamentary commissions play an important role in measures to combat racism and protect against discrimination. Помимо государственных служб, две внепарламентские комиссии берут на себя важные функции в области борьбы с расизмом и защиты от дискриминации.
94.36. Take strong legislative and administrative measures to effectively protect women's rights (China); 94.37. 94.36 принять решительные законодательные и административные меры с целью эффективной защиты прав женщин (Китай);
The right to health approach to migrant workers fills gaps in existing frameworks that protect migrant workers and their families and bolsters protections contained therein. Подход к трудящимся-мигрантам с точки зрения права на здоровье восполняет пробелы в существующих системах защиты трудящихся-мигрантов и их семей и усиливает предусмотренные в них механизмы защиты.
Safety nets are particularly important in areas at risk of environmental degradation and natural disasters in that they encourage sustainable agricultural practices and protect livelihoods. Системы социальной защиты особенно важны в районах, подверженных рискам ухудшения состояния окружающей среды и стихийных бедствий, ввиду того, что они поощряют устойчивые методы ведения сельского хозяйства и защищают средства к существованию.
(e) Establish specific procedures to support and protect all involved; ё) разработка конкретных процедур поддержки и защиты всех участников;
Those resolutions will help protect and promote human rights around the world and are examples of what we can accomplish when we work together. Эти резолюции помогут делу защиты и поощрения прав человека по всему миру и служат примерами того, чего мы можем добиться общими усилиями.
With respect to measures to account for and physically protect related materials, the following supplementary information can be provided: В отношении мер по обеспечению отчетности и физической защиты соответствующих материалов представляем следующую дополнительную информацию:
The private sector must, for its part, be proactive and not depend on the State for its survival.to protect it. Со своей стороны, частный сектор должен занимать упреждающую позицию, а не зависеть от защиты, предоставляемой государством.
Yet, despite these milestones, more work still needs to be done to support and protect women and girls in conflict and post-conflict societies. Тем не менее, несмотря на все эти достижения, многое еще предстоит сделать для оказания женщинам и девочкам поддержки и для их защиты в странах, охваченных конфликтом или переживших конфликт.