Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
The Government of the Republic of Guatemala reiterates the commitment to safeguard and protect effectively the work of individuals and entities engaged in upholding human rights. З. Правительство Республики Гватемала вновь подтверждает свое обязательство гарантировать и защищать эффективным образом деятельность физических и юридических лиц, занимающихся вопросами защиты прав человека.
The Commission's work has resulted in a number of important declarations and conventions that protect and promote the human rights of women. В результате усилий Комиссии был подготовлен ряд важных деклараций и конвенций, направленных на обеспечение защиты и поощрения прав человека женщин.
Considering the most appropriate institutional mechanism to assist and protect the internally displaced, the experience in Tajikistan makes a strong case for the lead agency model in complex emergencies. Если говорить о наиболее подходящем институциональном механизме для оказания помощи перемещенным внутри страны лицам и обеспечения их защиты, то накопленный в Таджикистане опыт дает весомый аргумент в пользу опоры в сложных чрезвычайных ситуациях на модель, предусматривающую наличие ведущего учреждения.
Important parameters in that regard were the obligations to respect, protect and fulfil, as well as non-discrimination, adequate progress, participation and remedy. В этом смысле важными параметрами является выполнение обязательств уважать, защищать и осуществлять права, а также недопущение дискриминации, обеспечение достаточного прогресса, участие широкого круга сторон и наличие средств правовой защиты.
Apart from its function to ensure freedom and protect democracy, a free press functions also as a social and an economic asset. Помимо защиты свободы и демократии, свободная пресса, также выполняет важную роль в социальной и экономической сферах.
The army dispatching troops to the locality to address the security threat and protect the population; направлении армейских подразделений в соответствующие населенные пункты для устранения опасности и защиты населения;
The new legislation was subject to a referendum procedure, some non-governmental organizations considering that the legislation did not sufficiently protect the fundamental rights of individuals. Это новое законодательство должно приниматься на референдуме, причем некоторые неправительственные организации считают, что оно не обеспечивает достаточной защиты основных прав человека.
Instituting mechanisms to support and protect families while respecting their specific social and cultural characteristics; ∙ развивать механизмы поддержки и защиты семей с учетом конкретных социокультурных характеристик каждой из них;
The previous country programme's overall goal was to strengthen the capacity of the Government and civil society to fulfil and protect children's rights in Belarus. Основная цель предыдущей страновой программы заключалась в укреплении потенциала правительства и гражданского общества в плане реализации и защиты прав детей в Беларуси.
This work implies building collaboration among public agencies, professionals and civil society groups to advocate and protect these vulnerable groups' rights. Эта работа предполагает налаживание взаимодействия между государственными ведомствами, специалистами и организациями гражданского общества в целях пропаганды и защиты прав этих уязвимых категорий населения.
These efforts are part of the IAEA programme, which also incorporates activities aimed at providing assistance to member States in establishing the necessary infrastructure to control and protect their nuclear material. Эти мероприятия являются частью программы МАГАТЭ, которая также включает деятельность по оказанию помощи государствам-членам в создании необходимых инфраструктур для контроля за их ядерным материалом и его защиты.
Moreover, the State party is encouraged to implement, inter alia, affirmative measures to advance and protect persons subjected to caste-based discrimination. Кроме того, государству-участнику предлагается осуществлять, среди прочего, программы позитивных мер для улучшения положения и защиты лиц, подвергаемых дискриминации на основе кастовой принадлежности.
Our visit in particular to Kiwanja, where massacres have taken place, allowed us to take note of the measures adopted to better protect civilians. В частности, наша поездка в Киванджу, где имели место жестокие расправы, позволила нам отметить меры, принятые для более эффективной защиты гражданского населения.
Therefore, promotion and protection of women's economic and social entitlements to prevent and protect them from violence must be pursued transnationally. Поэтому поощрением и защитой экономических и социальных прав женщин для предотвращения насилия в отношении них и их защиты от такого насилия необходимо заниматься на транснациональном уровне.
The Special Rapporteur considers it necessary to highlight and briefly examine some of the services required to effectively protect and provide assistance to victims of trafficking. Специальный докладчик считает необходимым перечислить и кратко проанализировать некоторые виды услуг, необходимых для эффективной защиты и поддержки лиц, пострадавших от торговли людьми.
Apart from moral considerations, gambling is often regulated to generate tax revenues and to ensure oversight to exclude organized crime and protect gamblers from unfair play. Игорный бизнес, как правило, регулируется не только из соображений морального характера, но и для мобилизации налоговых поступлений, а также обеспечения контроля в целях предупреждения организованной преступности и защиты игроков от нечестной игры.
We need urgently to establish an international presence on the ground to assist efforts at peace, monitor the ceasefire and help protect civilians. Нам необходимо безотлагательно создать международное присутствие в этом районе с целью содействия усилиям по достижению мира, осуществления наблюдения за прекращением огня и оказания помощи в деле защиты мирного населения.
The Government of Uganda welcomed the support of the international community to help it protect Uganda's children and ensure that they would all be able to enjoy their rights. Правительство Уганды приветствует поддержку международного сообщества в сфере защиты угандийских детей и обеспечения осуществления всеми ими своих прав.
It was important for that initiative to be extended to other parts of the world in order to promote effective cooperation and protect vulnerable children. Необходимо, чтобы аналогичные инициативы осуществлялись и в других районах мира в целях развития эффективного сотрудничества и защиты этих уязвимых детей.
Measures to promote, protect and assist families Средства поощрения, защиты и поддержки семьи
In order to effectively protect and promote the human rights of people of African descent, the Working Group recommends that specific themes relevant to their situation should be addressed in forthcoming sessions. Для обеспечения эффективной защиты и поощрения прав человека лиц африканского происхождения Рабочая группа рекомендует рассмотреть на будущих сессиях конкретные темы, связанные с их положением.
Apart from the protection provided by criminal law, citizens may also protect the values described above through civil law by filing claims for compensation for material and moral damage. Помимо защиты, предусмотренной уголовным законодательством, граждане могут также обеспечивать защиту указанных выше ценностей в соответствии с гражданским правом путем представления исков о возмещении материального и морального ущерба.
The influenza A outbreak reminded us that geography no longer guarantees immunity and that we can only protect ourselves if we come together and join forces. Вспышка гриппа A напомнила о том, что большие расстояния более не гарантируют защиты и что можно защитить себя лишь сообща, объединив для этого свои силы.
Ms. Kwaku asked what was the percentage of women with disabilities in Belgium, and what measures and provisions existed to assist and protect them. ЗЗ. Г-жа Кваку интересуется числом женщин-инвалидов в Бельгии и о существующих мерах и положениях для оказания им помощи и обеспечения защиты.
In this perspective, coordination also signifies concerted efforts by all concerned to safeguard this vital humanitarian space and thereby protect humanitarian workers and victims alike. В этом отношении координация также предполагает согласованные действия всех участников в целях защиты этого важного гуманитарного пространства и тем самым охраны и гуманитарного персонала, и жертв.