Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
Reform the military to effectively protect and respect human rights Реформа вооруженных сил в целях эффективной защиты и соблюдения прав человека
Section I illustrates the Special Representative's working methods in operationalizing and promoting the "protect, respect and remedy" framework. В первом разделе представлены практические методы, с помощью которых Специальный представитель рекомендует практически применять и пропагандировать рамки обеспечения "защиты, уважения и оказания правовой помощи".
The United Nations "protect, respect and remedy" framework lays the foundations of a system for better managing business and human rights. Рамки Организации Объединенных Наций по обеспечению "защиты, уважения и оказания правовой помощи" являются платформой для системы, которая должна способствовать улучшению порядка регулирования деятельности компаний с учетом прав человека.
To make further efforts to eradicate child labour and protect juvenile workers (Belarus); прилагать дальнейшие усилия для искоренения детского труда и защиты несовершеннолетних работников (Беларусь);
95.83. Adopt specific legal measures to better protect aliens and racial and ethnic groups against discrimination (Viet Nam); 95.83 принять конкретные законодательные меры для лучшей защиты иностранцев и расовых и этнических групп от дискриминации (Вьетнам);
In recent years, sending and receiving countries have intensified their cooperation in concluding bilateral agreements or memoranda of understanding to regulate migrant domestic work and protect migrant. В последние годы направляющие и принимающие страны активизировали свое сотрудничество в заключении двусторонних отношений или меморандумов о взаимопонимании для регулирования домашнего труда мигрантов и их защиты.
We have therefore made national plans to study the situation, better understand the problems, and protect the environment as part of our national plans for development. Поэтому в контексте наших национальных планов развития нами разработаны национальные планы с целью изучения ситуации, лучшего понимания проблем и защиты окружающей среды.
In article 16 of the Protocol, it is specified that States parties must take all appropriate measures to preserve and protect migrants' internationally recognized rights. В статье 16 Протокола конкретно указывается, что государства-участники должны принимать все надлежащие меры в целях соблюдения и защиты международно признанных прав мигрантов.
We have launched systemic structural reforms to establish a powerful and modern technology-based economy, ensure high living standards and protect the most vulnerable groups. Мы приступили к осуществлению систематических структурных реформ для создания мощной экономики, основанной на современных технологиях, обеспечения высокого уровня жизни населения и защиты наиболее уязвимых его групп.
In many countries, the HIV response is insufficiently grounded in evidence and fails to meet international legal obligations to promote, protect and respect human rights. Во многих странах меры по борьбе с ВИЧ не подкрепляются достаточными фактическими данными и не согласуются с международными правовыми обязательствами в отношении пропаганды, защиты и уважения прав человека.
It appreciated adoption of the Third Basic Plan for Gender Equality and the laws to prevent child abuse and protect children's rights. Она высоко оценила принятие третьего Базового плана по обеспечению гендерного равенства и законов для предотвращения злоупотреблений в отношении детей и защиты прав детей.
The establishment of an independent monitoring mechanism to promote, protect and monitor implementation of the Convention is a key obligation of States parties (art. 33). Создание независимого механизма мониторинга для поощрения, защиты и контроля осуществления Конвенции является одним из ключевых обязательств государств-участников (статья 33).
Cyprus welcomed efforts to integrate foreigners, combat racism, protect children's rights and address the situation of socially excluded Roma. Кипр приветствовал усилия, предпринятые для интеграции иностранцев, борьбы с расизмом, защиты прав детей и урегулирования ситуации социально маргинализованных рома.
Nigeria noted with satisfaction policies put in place by the Government to improve the quality of citizens' lives and protect their fundamental freedoms and rights. Нигерия с удовлетворением отметила политику, проводимую правительством с целью повышения качества жизни граждан и защиты их основных свобод и прав.
The Ministry of Labour devised a strategy and plan of action to safeguard and protect workers' rights and improve their working conditions. Министерство труда утвердило стратегию и план действий в целях обеспечения и защиты прав трудящихся и улучшения условий их труда.
Despite elaborate national planning and policies, a failure to respect, protect and fulfil women's rights to maternal health is often observed or becomes evident in implementation. Несмотря на развитость национальных планов и политики, они зачастую не обеспечивают уважения, защиты и реализации прав женщин на охрану материнского здоровья, что проявляется или становится очевидным в процессе их осуществления.
The Human Rights Council is also a leading partner in ensuring that States apply the international norms and standards that protect children's rights. Совет по правам человека также является одним из ведущих партнеров в обеспечении применения государствами международных норм и стандартов в области защиты прав детей.
Since 2005, Albania had a mechanism to identify, refer and protect victims and possible victims of trafficking. С 2005 года у Албании имеется механизм выявления, направления к специалистам и защиты жертв и потенциальных жертв торговли людьми.
The practical need for applying stringent security measures to avoid unauthorized access to data, ensure the integrity of communications and protect computer and information systems cannot be questioned. Практическая необходимость применения строгих мер безопасности для предотвращения несанкционированного доступа к данным, обеспечения неприкосновенности сообщений и защиты компьютерных и информационных систем сомнению не подлежит.
To find sustainable solutions and protect displaced persons' rights, it was crucial to combat the climate of impunity which exacerbated the phenomenon of mass displacements. Для достижения долгосрочных решений и обеспечения защиты прав перемещенных лиц необходимо вести борьбу с атмосферой безнаказанности, которая способствует обострению связанных с массовыми перемещениями проблем.
Programmes outlined by the Government of Mexico which protect migrants are: Правительство Мексики отметило следующие программы для защиты мигрантов:
Providing advisory services to Member States to more effectively promote and protect the human rights of women Оказание государствам-членам консультационных услуг в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека женщин
We must do much more to assist and protect the more than 4 million Iraqis who have left their homes. Мы должны делать гораздо больше в плане помощи и защиты для 4 с лишним миллионов иракцев, покинувших свои дома.
In the case of early potatoes, special packaging materials (e.g. peat) may be used in order to better protect the produce during long distance transport. В случае раннего картофеля для лучшей защиты продукта при длительной транспортировке могут применяться специальные упаковочные материалы (например, торф).
Based on the assessments, clean-up works at the hotspots were initiated to reduce risks to heath and protect the environment from further contamination. На основе проведенных оценок на этих участках были начаты работы по их очистке в целях уменьшения опасности для здоровья людей и защиты окружающей среды от дальнейшего загрязнения.