Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Protect - Защиты"

Примеры: Protect - Защиты
Some 98 country offices reported that UNDP had undertaken programmes and projects to expand and protect the asset base of the poor. Около 98 страновых отделений сообщили о том, что ПРООН приступила к осуществлению программ и проектов, направленных на обеспечение расширения и защиты базы активов бедных слоев населения.
The idea of establishing a new regime to identify and protect ecosystems beyond national jurisdiction, building on the framework provided by UNCLOS, was raised. Была высказана идея о создании нового режима для выявления и защиты экосистем за пределами национальной юрисдикции с использованием механизма, предусмотренного ЮНКЛОС.
OIOS also noted the paucity of programmes and facilities to empower, protect or assist vulnerable women and children. ЗЗ. УСВН также отметило скудность программ/средств для расширения возможностей находящихся в уязвимом положении женщин и детей, для их защиты или оказания им помощи.
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
Persons belonging to minorities are often disproportionately affected by failures to respect, protect and fulfil the rights to housing, health and education. Лица, принадлежащие к меньшинствам, часто больше других страдают в случаях отсутствия соблюдения, защиты и осуществления прав на жилище, здоровье и образование.
In particular, it has benefited from their technical and practical expertise in order to deal with plant epidemics and protect livestock and the environment. В частности, она воспользовалась их техническим и практическим экспертным потенциалом для решения проблем, связанных с заболеваниями растений, защиты скота и охраны окружающей среды.
The creation of the Ethnic Relations Commission is the most recent constitutional measure taken to consolidate and protect those gains made since Guyana attained republican status. Создание Комиссии по межэтническим отношениям является самой последней из конституционных мер, принятых для упрочения и защиты достижений Гайаны в период после установления республиканского строя.
This reflects the dual strategy of the Office to mainstream gender across all policies and programmes, and to formulate specific interventions to benefit women and protect their rights. Все это отражает двуединую стратегию Управления по включению гендерной тематики во все стратегии и программы и формулирование конкретных мер в интересах женщин и защиты их прав.
The State party must take measures to immediately halt and protect against harassment and attacks against human rights defenders and community leaders. Государство-участник должно принять меры для незамедлительного прекращения притеснений и нападений на правозащитников и лидеров общин и для их защиты.
With a view to implementing a comprehensive policy to counter violence against children and protect their rights, a child-specific national human rights institution has been established. Создан специальный детский национальный правозащитный институт в целях осуществления всесторонней политики в области борьбы с насилием в отношении детей и защиты их прав.
Duties to respect, protect and fulfil Обязанности в плане соблюдения, защиты и осуществления
The delegation further referred to several acts and regulations that protect children, and to child-friendly mechanisms, including at the village and district level. Затем делегация упомянула о некоторых законах и нормативных актах по вопросам защиты детей и о механизмах, призванных защищать их интересы, в том числе на уровне деревень и районов.
She wondered if there were plans to increase the number of shelters nationwide, and what mechanisms existed to help and protect women reporting crimes of violence. Оратор интересуется, планируется ли увеличить число приютов для потерпевших по всей стране и какие действуют механизмы для оказания помощи женщинам, заявляющим о насильственных преступлениях, и обеспечения их защиты.
Nepal supported measures to strengthen the family as the basic unit of society in order to promote social values and protect families and children. Непал поддерживает меры, направленные на укрепление семьи как основной ячейки общества, с целью поддержки общественных ценностей и обеспечения защиты семей и детей.
Numerous positive measures had been taken, including the establishment of various mechanisms to assist and protect foreigners and the enactment of new legislation to combat racial discrimination. Был принят целый ряд позитивных мер, включая учреждение различных механизмов оказания помощи иностранцам и обеспечения их защиты, а также вступление в силу нового законодательства, направленного на борьбу с расовой дискриминацией.
International cooperation was more than ever needed to establish a normative framework acceptable to all countries concerned in order to better manage migratory movements and protect international migrants. Более чем когда-либо требуется международное сотрудничество в создании нормативной базы, приемлемой для всех затронутых этой проблемой стран, с целью лучшего управления миграционными потоками и защиты международных мигрантов.
We hope that this step will provide additional impetus to improve the living conditions and protect the lives and freedoms of citizens in the post-Soviet space. Мы надеемся, что этот шаг даст новый импульс для стимулирования уровня жизни, защиты прав и свобод граждан на постсоветском пространстве.
The Netherlands actively supports projects, especially in Africa, helping immigration agencies and other authorities to register and assist migrants and protect refugees. Нидерланды активно поддерживают проекты, в частности в Африке, по оказанию помощи агентствам по делам иммиграции и другим учреждениям в вопросах регистрации, оказания помощи мигрантам и защиты беженцев.
A variety of strategies were also used to promote, support and protect breastfeeding and to address micronutrient challenges - particularly vitamin A and iodine deficiencies - through broad-ranging partnerships. Кроме того, был использован широкий комплекс стратегий в деле поощрения, поддержки и защиты грудного вскармливания и решения задач, связанных с питательными микроэлементами, - в частности ликвидации расстройств, обусловленных недостаточностью витамина В и йода, - посредством широких партнерств.
Independent offices to monitor, promote and protect children's rights Независимые ведомства для наблюдения за соблюдением, поощрения и защиты прав детей
States' obligations to respect, protect and fulfil the right to health В. Обязательства государств в отношении соблюдения, защиты
He would like to hear what steps the Government was taking to address those large-scale violations, protect the civilian population and ensure that Government agents were not involved. Он хотел бы услышать, какие шаги предпринимает правительство для прекращения этих широкомасштабных нарушений, для защиты гражданского населения и обеспечения исключения из них представителей правительства.
To strengthen and design schemes that protect and guarantee the rights of individuals undertaking domestic work. Разработка и укрепление схем защиты и обеспечения прав лиц, занимающихся домашним трудом
Please indicate the actions taken to prevent such abuse and protect domestic workers, including measures being taken to address the underlying societal attitudes that perpetuate such abuse. Просьба сообщить, какие принимаются меры для недопущения таких злоупотреблений и защиты трудящихся, включая борьбу с распространенными в обществе представлениями, оправдывающими такие злоупотребления.
In May 2003, the United Nations launched the organizational integrity initiative to strengthen support for staff integrity and to better protect its resources and reputation. В мае 2003 года Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению инициативы «Борьба за чистоту Организации» в целях укрепления поддержки добросовестной работы среди сотрудников и усиления защиты ее ресурсов и репутации.