| This decision is another challenge that lays a new obstacle for the Middle East peace process. | Это решение - очередной вызов, создающий еще одно препятствие на пути ближневосточного мирного процесса. |
| His delegation urged other regional and subregional blocs to continue to seek common ground in advancing the process. | Делегация оратора призывает региональные и субрегиональные блоки продолжать поиск общей почвы для дальнейшего продвижения по пути прогресса. |
| There is no doubt that it represents a serious impediment to the peace process. | Нет никаких сомнений в том, что она является серьезным препятствием на пути мирного процесса. |
| Challenges to the peace process have been overcome in the recent past. | В недавнем прошлом стоявшие на пути мирного процесса сложные проблемы успешно преодолевались. |
| The utmost efforts must be made to break this spiral of violence, which could derail the peace process. | Для разрыва этой спирали насилия, которая способна сбить с пути мирный процесс, должны быть предприняты самые энергичные действия. |
| That was a major obstacle to conflict management and the peace process, especially where refugees were still politically and militarily active. | Это обстоятельство является одним из главных препятствий на пути улаживания конфликтов и осуществления мирного процесса, особенно там, где беженцы по-прежнему проявляют активность в политическом и военном отношении. |
| We must not let the obstacles to the peace process hamper our efforts. | Мы не должны допустить, чтобы препятствия на пути мирного процесса помешали нашим усилиям. |
| These could include, for example, ways to achieve the effective verification of the disarmament process. | К ним могли бы относиться, например, пути достижения эффективного контроля за процессом разоружения. |
| The preparatory process for the 10-year review should identify major constraints to implementing Agenda 21 and propose specific time-bound measures to overcome them. | В ходе процесса подготовки к десятилетнему обзору следует выявить основные барьеры на пути осуществления Повестки дня на XXI век и предложить конкретные, обозначенные временн ми рамками меры по их преодолению. |
| We have consistently urged both parties to remove and avoid any impediments in the path of the peace process. | Мы последовательно и настоятельно призывали обе стороны устранить и избегать новых препятствий на пути к миру. |
| As a first step in this process, SPE and WPC issue the following joint statement of principles. | В качестве первого шага на этом пути ОИН и ВКН издали совместный документ о принципах. |
| Political and administrative obstructions still impede the return process. | На пути процесса возвращения по-прежнему воздвигаются политические и административные препятствия. |
| We must acknowledge that this process is a considerable step towards successful elimination of violations of children's rights in armed conflicts. | Мы должны признать, что этот процесс является значительным шагом по пути успешного искоренения нарушений прав ребенка в условиях вооруженных конфликтов. |
| The political environment, however, was a serious deterrent for women to participate in the political process. | Однако политическая обстановка является серьезным препятствием на пути участия женщин в политическом процессе. |
| The key finding of the review process is that significant movement towards sustainability has occurred at the local level. | Основной вывод, сделанный в процессе обзора, заключается в том, что на местах были предприняты значительные шаги на пути к устойчивому развитию. |
| Facilitating the accession process for these countries should be seen as a logical step in integrating them into the global economy. | Облегчение процесса вступления этих стран в ВТО следует рассматривать в качестве логического шага по пути их интеграции в мировую экономику. |
| We are meeting at a moment of considerable challenges to the process of disarmament in the world. | Сейчас, когда мы проводим наше заседание, на пути процесса глобального разоружения возникают серьезные препятствия. |
| The international community must find constructive ways to support that process, including support for increased security and development. | Международному сообществу следует изыскать пути для оказания конструктивного содействия данному процессу, включая предоставление дополнительной поддержки в сфере безопасности и развития. |
| We hope that this session will allow us to find the ways and means of revitalizing the multilateral disarmament process. | Мы надеемся, что нынешняя сессия позволит нам изыскать пути и средства оживления многостороннего процесса разоружения. |
| He also noted that the process under way in the Territory was to amend the existing Constitution, and that that had its limitations. | Он также отмечает, что происходящий в территории процесс идет по пути изменения имеющейся конституции, а это имеет свои ограничения. |
| That meeting will also enable the international community to reflect on the best ways and means to move forward the implementation process. | Эта встреча также позволит международному сообществу осмыслить наиболее эффективные пути и средства для продвижения вперед. |
| In addition, the ongoing building of settlements in the occupied territories continues to represent a serious obstacle in the path of the peace process. | Кроме того, продолжающаяся практика строительства поселений на оккупированных территориях по-прежнему представляет собой серьезное препятствие на пути мирного процесса. |
| There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties. | Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами. |
| Since then a process has been launched that allows us to move towards that objective. | Принятие этой Декларации положило начало процессу, содействующему продвижению по пути к достижению этой цели. |
| While difficult challenges for the Middle East peace process remain, we believe that the developments since the Annapolis conference are noteworthy. | Несмотря на сохраняющиеся трудности на пути мирного процесса на Ближнем Востоке, мы считаем, что развитие событий после Конференции в Аннаполисе вселяет оптимизм. |