But this must be firmly tied to evidence of serious and productive pursuit of the reconciliation process. |
Однако это должно быть жестко увязано с доказательствами серьезного и конструктивного продвижения по пути примирения. |
For example, advancement in the privatization process has a crucial influence on the practical effectiveness of economic instruments. |
Например, одним из факторов, оказывающих решающее влияние на практическую эффективность экономических инструментов, является степень продвижения по пути приватизации. |
It therefore hoped that any draft resolution submitted would be supportive of the peace process rather than running counter to it. |
В этой связи она надеется, что любые представленные проекты резолюций будут направлены на поддержку мирного процесса, а не на создание препятствий на его пути. |
The General Assembly itself had urged the Commission, the organizations and the staff to review ways of improving the Commission's consultative process. |
Сама Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Комиссию, организации и сотрудников рассмотреть пути совершенствования консультативного процесса Комиссии. |
While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. |
Признавая эти вдохновляющие события, мы одновременно должны осознавать, что на пути мирного процесса по-прежнему стоят определенные препятствия. |
Major obstacles to regional cooperation and integration are the paucity or lack of financial resources to support the process. |
Основными препятствиями на пути регионального сотрудничества и интеграции являются нехватка или отсутствие финансовых ресурсов, необходимых для оказания поддержки этому процессу. |
Seeking cost-effective solutions and innovative ways of moving towards more stringent process requirements is of key importance. |
Поиск эффективных с точки зрения затрат решений и новаторских способов продвижения по пути к более жестким технологическим требованиям имеет ключевое значение. |
Moreover, large regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process. |
Кроме этого, крупные государства региона по-прежнему не желают отказаться от войны как средства урегулирования споров и пытаются создать препятствия на пути мирного процесса. |
It also constituted a major step in the consolidation of the democratic process in Haiti. |
Он явился также крупным шагом на пути к укреплению демократического процесса в Гаити. |
The goal is to extort new concessions and delay and impede the peace process. |
При этом ставится цель вырвать новые уступки, а также замедлить мирный процесс и создать препятствия на пути его развития. |
Both parties recognize the major step that the beginning of the identification and registration process has marked. |
Обе стороны признают тот факт, что начало процесса идентификации и регистрации знаменует собой важный шаг на пути вперед. |
The question of the allocation of posts to head the public corporations and autonomous agencies has also created an obstacle to the peace process. |
Вопрос о распределении должностей руководителей государственных корпораций и автономных учреждений также встает препятствием на пути мирного процесса. |
We in Slovenia are pretty far down the road of the transition process. |
Мы, в Словении, ушли довольно далеко по пути этого преобразовательного процесса. |
The establishment and deployment of a human rights verification mission in Guatemala (MINUGUA) is a significant step forward in the peace process. |
Создание и размещение миссии по проверке соблюдения прав человека в Гватемале являются значительными шагами вперед на пути мирного процесса. |
There are many distractions and detractors to the peace process. |
На пути мирного процесса возникают многочисленные отвлекающие факторы. |
This situation, if allowed to continue, could set back the peace process. |
Если не положить конец такой ситуации, она может стать препятствием на пути мирного процесса. |
It is a basis for ensuring the initial fulfilment of a long process of successful self-rule itself. |
Это основа для обеспечения первых шагов на пути завершения длительного процесса успешного самоуправления. |
He hoped that the new scale would represent another step forward in the rationalization process undertaken. |
Он выражает надежду, что новая шкала явится новым шагом на пути предпринятого процесса рационализации. |
They have hit hardest the most vulnerable social groups and hindered the process of the society's transition towards democracy. |
Наиболее сильно они сказались на самых уязвимых социальных группах, а также воспрепятствовали процессу на пути перехода общества к демократии. |
Ways of using employers' and employees' organizations more actively in the placement process are currently being discussed. |
В настоящее время обсуждаются пути более активного вовлечения организаций работодателей и работников в процесс распределения рабочих мест. |
However, signature was only the first step in a long process. |
Однако подписание - это лишь первый шаг на длинном пути. |
It is therefore critically important to eliminate the major obstacle to this process. |
Поэтому крайне важно устранить главное препятствие, существующее на этом пути. |
The statement which the Secretary-General was about to make would be the culmination of that new process. |
Предстоящее выступление Генерального секретаря должно стать заключительным аккордом на этом новом пути. |
Violence must not be allowed to derail the process of peaceful transition. |
Нельзя допустить того, чтобы насилие сбило с истинного пути мирный переходный процесс. |
Venezuela recognizes the particular characteristics of each national political policy process in Central America as well as the obstacles facing them. |
Венесуэла признает особые характерные особенности каждого национального политического процесса в Центральной Америке, а также возникающие на этом пути препятствия. |