Unrealistic conditions create unnecessary obstacles in the way of the development process and the smooth progress of democracy. |
Нереалистичные условия создают ненужные препятствия на пути процесса развития и нормального развития демократии. |
If they do, we must determine the ways and means of articulating the form and process of such cooperation. |
Если эти принципы наполнены смыслом, то мы должны выявить пути и средства определения формы и процедуры такого сотрудничества. |
These actions constitute serious setbacks to peace and might undo the entire peace process. |
Такие действия являются серьезным препятствием на пути мира и могут полностью подорвать мирный процесс. |
The peace process is currently facing risks and challenges that are preventing it from reaching its goals. |
На пути осуществления мирного процесса в настоящее время возникают опасности и серьезные проблемы, которые не позволяют ему достичь своих целей. |
He felt confident that the proposed programme would go a long ways towards further integration of population into Ghana's development process. |
Он выразил уверенность в том, что предлагаемая программа позволит добиться больших успехов на пути к дальнейшему вовлечению населения в процесс развития Ганы. |
We believe that successful disengagement can be the first step towards the resumption of the peace process. |
Мы уверены, что успешное разъединение может стать первым шагом на пути к возобновлению мирного процесса. |
It committed itself to restoring peace and security, the prerequisites for the democratization process. |
Оно пошло по пути восстановления мира и безопасности, являющихся необходимым условием процесса демократизации. |
We shall now touch upon a number of aspects which constitute major obstacles to the peace process. |
Мы касаемся здесь некоторых элементов, являющихся основными препятствиями на пути мирного процесса. |
Other actions also may promote the peace process. |
Существуют и другие возможные пути развития мирного процесса. |
We therefore call for the lifting of all these barriers to the peace process. |
Поэтому мы выступаем за устранение всех этих преград на пути мирного процесса. |
Perhaps another way could be found to facilitate the process. |
Для облегчения процесса можно, наверное, найди другие пути. |
The parties concerned must not allow acts of violence to derail the peace process. |
Стороны, которых это касается, не должны допускать того, чтобы акты насилия сбивали мирный процесс с пути истинного. |
The Decade represented another step forward in the process. |
Десятилетие представляет собой еще один шаг на пути к этой цели. |
In particular, UNFPA was considering ways to involve Committee experts in activities to incorporate human rights education in the UNFPA programming process. |
В частности, ЮНФПА рассматривает пути привлечения экспертов Комитета к деятельности по включению вопросов обучения правам человека в процесс разработки программ ЮНФПА. |
The process of assessing the mid-decade goals demonstrated how critical and timely data can be obtained for reviewing progress. |
Оценка целей середины десятилетия показала пути получения важнейших и своевременных данных для обзора прогресса. |
It is important that the international community continue to advance the process of nuclear disarmament. |
Важно, чтобы международное сообщество продолжало продвигаться по пути ядерного разоружения. |
The peace process in Liberia continues to encounter severe difficulties. |
В Либерии по-прежнему возникают серьезные трудности на пути осуществления мирного процесса. |
We are also aware of the many obstacles and difficulties that have been faced in the process. |
Нам известно также и о существовании многочисленных препятствий и трудностей, стоящих на пути осуществления этого процесса. |
Since my last report, progress in the peace process in Angola has been very slow. |
После представления моего последнего доклада темпы прогресса на пути развития мирного процесса в Анголе являлись крайне низкими. |
This Memorandum is a good step towards revitalizing the peace process and ensuring its continuity. |
Подписание этого Меморандума стало важным шагом на пути к активизации мирного процесса и обеспечению его непрерывности. |
Unfortunately, the implementation of the Memorandum has encountered various obstacles, which has hampered progress in the overall Middle East peace process. |
К сожалению, на пути осуществления Меморандума возникли различные препятствия, которые приостановили прогресс в ближневосточном мирном процессе в целом. |
The Kosovo Albanians who want to enter that status process have understood that violence will be a major setback. |
Косовские албанцы, которые хотят подключиться к этому процессу определения статуса, понимают, что насилие создаст серьезные препятствия на этом пути. |
Decentralization could be implemented gradually and by sub-national region, permitting the development of a learning process and new capacities. |
Децентрализацию можно осуществлять поэтапно и по субнациональным регионам, что открывает пути для налаживания учебного процесса и создания новых возможностей. |
The Executive Secretary of UNCDF said that it had been a long and difficult process and the Fund had not yet come half way. |
Исполнительный секретарь ФКРООН заявил, что это был длительный и трудный процесс и Фонд еще не прошел половину пути. |
It is one of the main obstacles to the Middle East peace process. |
Эта политика представляет собой одно из наиболее серьезных препятствий на пути ближневосточного мирного процесса. |