| Unrealistic conditions create unnecessary obstacles in the way of the development process and the smooth progress of democracy. | Нереалистичные условия создают ненужные препятствия на пути процесса развития и нормального развития демократии. |
| If they do, we must determine the ways and means of articulating the form and process of such cooperation. | Если эти принципы наполнены смыслом, то мы должны выявить пути и средства определения формы и процедуры такого сотрудничества. |
| These actions constitute serious setbacks to peace and might undo the entire peace process. | Такие действия являются серьезным препятствием на пути мира и могут полностью подорвать мирный процесс. |
| The peace process is currently facing risks and challenges that are preventing it from reaching its goals. | На пути осуществления мирного процесса в настоящее время возникают опасности и серьезные проблемы, которые не позволяют ему достичь своих целей. |
| He felt confident that the proposed programme would go a long ways towards further integration of population into Ghana's development process. | Он выразил уверенность в том, что предлагаемая программа позволит добиться больших успехов на пути к дальнейшему вовлечению населения в процесс развития Ганы. |
| We believe that successful disengagement can be the first step towards the resumption of the peace process. | Мы уверены, что успешное разъединение может стать первым шагом на пути к возобновлению мирного процесса. |
| It committed itself to restoring peace and security, the prerequisites for the democratization process. | Оно пошло по пути восстановления мира и безопасности, являющихся необходимым условием процесса демократизации. |
| We shall now touch upon a number of aspects which constitute major obstacles to the peace process. | Мы касаемся здесь некоторых элементов, являющихся основными препятствиями на пути мирного процесса. |
| Other actions also may promote the peace process. | Существуют и другие возможные пути развития мирного процесса. |
| We therefore call for the lifting of all these barriers to the peace process. | Поэтому мы выступаем за устранение всех этих преград на пути мирного процесса. |
| Perhaps another way could be found to facilitate the process. | Для облегчения процесса можно, наверное, найди другие пути. |
| The parties concerned must not allow acts of violence to derail the peace process. | Стороны, которых это касается, не должны допускать того, чтобы акты насилия сбивали мирный процесс с пути истинного. |
| The Decade represented another step forward in the process. | Десятилетие представляет собой еще один шаг на пути к этой цели. |
| In particular, UNFPA was considering ways to involve Committee experts in activities to incorporate human rights education in the UNFPA programming process. | В частности, ЮНФПА рассматривает пути привлечения экспертов Комитета к деятельности по включению вопросов обучения правам человека в процесс разработки программ ЮНФПА. |
| The process of assessing the mid-decade goals demonstrated how critical and timely data can be obtained for reviewing progress. | Оценка целей середины десятилетия показала пути получения важнейших и своевременных данных для обзора прогресса. |
| It is important that the international community continue to advance the process of nuclear disarmament. | Важно, чтобы международное сообщество продолжало продвигаться по пути ядерного разоружения. |
| The peace process in Liberia continues to encounter severe difficulties. | В Либерии по-прежнему возникают серьезные трудности на пути осуществления мирного процесса. |
| We are also aware of the many obstacles and difficulties that have been faced in the process. | Нам известно также и о существовании многочисленных препятствий и трудностей, стоящих на пути осуществления этого процесса. |
| Since my last report, progress in the peace process in Angola has been very slow. | После представления моего последнего доклада темпы прогресса на пути развития мирного процесса в Анголе являлись крайне низкими. |
| This Memorandum is a good step towards revitalizing the peace process and ensuring its continuity. | Подписание этого Меморандума стало важным шагом на пути к активизации мирного процесса и обеспечению его непрерывности. |
| Unfortunately, the implementation of the Memorandum has encountered various obstacles, which has hampered progress in the overall Middle East peace process. | К сожалению, на пути осуществления Меморандума возникли различные препятствия, которые приостановили прогресс в ближневосточном мирном процессе в целом. |
| The Kosovo Albanians who want to enter that status process have understood that violence will be a major setback. | Косовские албанцы, которые хотят подключиться к этому процессу определения статуса, понимают, что насилие создаст серьезные препятствия на этом пути. |
| Decentralization could be implemented gradually and by sub-national region, permitting the development of a learning process and new capacities. | Децентрализацию можно осуществлять поэтапно и по субнациональным регионам, что открывает пути для налаживания учебного процесса и создания новых возможностей. |
| The Executive Secretary of UNCDF said that it had been a long and difficult process and the Fund had not yet come half way. | Исполнительный секретарь ФКРООН заявил, что это был длительный и трудный процесс и Фонд еще не прошел половину пути. |
| It is one of the main obstacles to the Middle East peace process. | Эта политика представляет собой одно из наиболее серьезных препятствий на пути ближневосточного мирного процесса. |