The Government must be encouraged to continue the process of democratization, renew its efforts to strengthen democratic institutions and protect the fundamental principles such development depends upon. |
Необходимо поощрять правительство и далее следовать по пути демократизации, а также активизировать предпринимаемые им усилия, направленные на укрепление демократических институтов и защиту основополагающих принципов, соблюдение которых является предпосылкой такого развития. |
At the special session, the small island developing States had called attention to problems encountered and various constraints that had delayed the process of implementing the Programme of Action. |
Во время предыдущей чрезвычайной сессии развивающиеся малые островные государства привлекли внимание к проблемам, с которыми им приходится сталкиваться, и к различного рода озабоченностям, которые возникают в связи с препятствиями на пути осуществления Программы действий. |
That momentous development is one of the most encouraging features of Afghanistan today, against a backdrop of continued challenges to the process posed by narcotics, extremism and factionalism. |
Этот важнейший момент является одной из наиболее отрадных черт сегодняшнего Афганистана, несмотря на сохраняющиеся препятствия на пути этого процесса, создаваемые наркотиками, экстремизмом и фракционностью. |
The elections will be not the end of a process, but rather a beginning - an important step in the development of a democratic nation. |
Эти выборы станут не завершением этапа, а его началом, - важным шагом на пути к созданию демократической страны. |
Mr. Baker tried to revive the referendum process by seeking, along with the parties, solutions to the many problems of implementation. |
Г-н Бейкер стремился оживить процесс подготовки к референдуму, пытаясь вместе со сторонами найти пути решения многочисленных проблем, связанных с его проведением. |
The meeting took stock of the progress in implementation and discussed ways to improve the process and ultimately the results of the programme. |
На этом совещании был проведен обзор прогресса в деле внедрения показателей и рассмотрены пути повышения эффективности этого процесса и, в конечном счете, результаты осуществления программы. |
Cuba views the exercise towards the adoption of a treaty as a step-by-step process that cannot be forced in terms of time nor imposed on States. |
Куба рассматривает деятельность по пути к заключению договора как поэтапный процесс, который не может быть принудительным с точки зрения сроков или же быть навязанным государствам. |
To that end, the timely completion of the initial phase of the civil registration process marked an important milestone on the province's path to self-governance. |
В этой связи своевременное завершение первого этапа процесса регистрации граждан является важной вехой на пути этого края к самоуправлению. |
The Declaration on the Right to Development was the culmination of a long process leading to recognition of this right as an integral part of human rights. |
Декларация о праве на развитие была кульминацией длительного процесса на пути к признанию этого права в качестве составного компонента комплекса прав человека. |
The process can be successfully completed, sooner rather than later, if no obstacles are placed in our path. |
Мы надеемся, что в скором времени процесс может успешно завершиться, если мы не встретим никаких препятствий на своем пути. |
In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. |
По мнению моего правительство, логичным шагом по пути к консолидации процесса ядерного разоружения является начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
While Nepal has made remarkable progress towards peace, the magnitude of the tasks ahead and the potential threats to the peace process must not be underestimated. |
Хотя в Непале был достигнут существенный прогресс на пути к установлению мира, масштабы задач, которые необходимо решить, и потенциальные угрозы мирному процессу не следует недооценивать. |
The lack of necessary resources in transition countries to implement the required changes and/or to effectively conduct negotiations has been the single most important constraint in speeding up the accession process. |
Отсутствие в странах с переходной экономикой ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и/или эффективного ведения переговоров, представляет собой важнейшее препятствие на пути ускорения процесса вступления в организацию. |
Late in August, I met Mr. Denktash at Salzburg with a view to moving towards an early resumption of the process. |
В конце августа я встретился с гном Денкташем в Зальцбурге, с тем чтобы продвинуться на пути к скорейшему возобновлению этого процесса. |
We hope that a solution to Myanmar's internal situation will be found by the people of that country through dialogue and the democratic process. |
Надеемся, что пути урегулирования внутренних проблем в Мьянме будут найдены народом этой страны на основе диалога и демократического процесса. |
Abating the suffering of the civilian population is not only humane, but also an essential step to paving the way for a successful rekindling of the peace process. |
Облегчение страданий гражданского населения не только гуманно, но и является крайне необходимым шагом в прокладке пути к успешному возобновлению мирного процесса. |
The exclusion of certain armed bands from the Arusha negotiations is an impediment to the peace process which must be removed. |
Отстранение некоторых вооруженных групп от процесса арушских переговоров представляет собой одно из препятствий на пути мирного процесса, которое обязательно необходимо устранить. |
Organizing peaceful and credible elections constitutes the next crucial step towards completing the process of peace consolidation and making Sierra Leone a true success story. |
Организация мирных и пользующихся доверием выборов станет следующим важным шагом на пути к завершению процесса укрепления мира и превращения Сьерра-Леоне в поистине успешно развивающуюся страну. |
Thus, even at an early stage of development, Governments should seek ways and means to improve their educational systems to facilitate the use of the new techniques in the teaching process. |
Поэтому даже на раннем этапе развития правительства должны изыскивать пути и средства для совершенствования своих систем образования в целях содействия использованию новых методов в процессе преподавания. |
The search for missing relatives often drags on long after the end of an armed conflict and can be a lasting impediment to the process of reconciliation. |
Поиск пропавших без вести родственников часто продолжается долгие годы после окончания вооруженного конфликта и может стать серьезным препятствием на пути к примирению. |
It did not undertake its own democratization process simply in order to join the Council. |
Она пошла по пути демократизации своего общества не ради того, чтобы войти в Совет. |
Indeed, despite the enormous economic and social difficulties currently facing it, the Republic of Korea continues to pursue the process of globalization. |
Но несмотря на огромные социально-экономические трудности, с которыми мы сейчас сталкиваемся, Республика Корея продолжает идти по пути глобализации. |
That continues to be an historical step towards peace and economic and social reconstruction, as well as a precondition to consolidating the democratic process. |
Это по-прежнему представляет собой исторический шаг на пути к миру и экономическому и социальному восстановлению, а также является предпосылкой укрепления демократического процесса. |
Several delegations underlined the need to examine ways to improve the resident coordinator selection process, including with regard to enhancing the gender balance among resident coordinators. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость изучить пути совершенствования процесса отбора координаторов-резидентов, в том числе в плане улучшения среди них гендерной сбалансированности. |
Democratization is a process in which the holding of elections should only be the first step in a long-term international commitment. |
Демократизация представляет собой процесс, в котором проведение выборов должно быть лишь первым шагом на пути к выполнению долгосрочных международных обязательств. |