Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
But before we go through that process of divergence, there is actually quite an important first step. Но прежде, чем мы пойдем по пути расхождения, нужно сделать один важный шаг.
The selection process required that survey teams test the propagation path by setting up communication towers at each remote site during winter months. Процесс выбора ставил задачу, чтобы команды изучения проверяли пути передачи за счет размещения, каждая команда в своем месте, вышек связи в зимнее время.
En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду.
His work resulted in the identification of minimal recognition elements that facilitate the assembly of amyloid fibrils and identified novel ways to inhibit this process. Его работа привела к выявлению минимальных элементов признания, которые облегчают сборку амилоидных фибрилл и определяют новые пути для подавления этого процесса.
Tried include path resolution while another resolution process was still running Попытка выяснения пути включений при другом запущенном процессе разрешения
Experience with coordination and support missions suggests that longer-term observation will benefit the electoral process as it occurs and also provide a more realistic assessment of overall progress towards greater democratization. Опыт проведения миссий по координации и оказанию поддержки позволяет говорить о том, что избирательному процессу будет способствовать более долгосрочное наблюдение за его развитием, которое позволит также реальнее оценивать общий прогресс на пути к повышению демократизации.
Although Nicaragua had progressed firmly in its peace process during the last biennium, during 1993 it had to face the consequences of the former political polarization. Хотя в течение последнего двухгодичного периода Никарагуа твердо следовала по пути мирного процесса, в 1993 году ей пришлось столкнуться с последствиями прежней политической поляризации сил.
In so doing, we express not only our aspirations, but our confidence that the peace process remains on track. При этом мы выражаем не только наши чаяния, но и уверенность в том, что мирный процесс идет по правильному пути.
Certainly, the peace process was still fragile and obstacles would arise along the way, especially since difficult issues remained to be dealt with. Безусловно, мирный процесс все еще хрупок и на его пути будут возникать препятствия, тем более что еще предстоит решить сложные проблемы.
Meanwhile, fighting erupted at Kismayo on 21 April between two Darod sub-clans creating another obstacle to the general reconciliation process in the region. Тем временем 21 апреля в Кисмайо вспыхнули боевые действия между двумя мелкими кланами клана Дарод, что создало еще одно препятствие на пути процесса общего примирения в регионе.
Likewise, the establishment of the Customs Union within a period of three years was a milestone for the four countries in the integration process. Кроме того, образование спустя три года Таможенного союза явилось для четырех стран исторической вехой на пути к их интеграции.
Precisely because of its long-term nature, judicial reform requires not only clarity, but also stamina and energy, to keep the process moving forward over the inevitable obstacles. Именно ввиду своего долгосрочного характера реформа судебной системы требует не только ясности, но и упорства и энергии, с тем чтобы продолжать двигать вперед этот процесс, преодолевая неизбежные на этом пути преграды.
Unless these issues are addressed without delay, the deployment schedule of United Nations troops will be affected and the peace process hindered. Если эти вопросы не будут оперативно рассмотрены, это скажется на графике развертывания войск Организации Объединенных Наций и создаст препятствия на пути мирного процесса.
Progress was reported to have been made in the federation process, with cantonal formation appearing to be moving smoothly. Согласно сообщениям, были достигнуты успехи на пути федеративного строительства и процесс формирования субъектов федерации, по-видимому, идет без сбоев.
This process calls for increasing harmonization or convergence of environmental standards where valid reasons for differences do not exist and where there are significant obstacles to trade. Этот процесс порождает необходимость более высокого уровня гармонизации или конвергенции природоохранных норм в тех случаях, где нет обоснованных причин для существования различий, и там, где имеются серьезные препятствия на пути развития торговли.
They consider that the establishment of settlements and the introduction of settlers violate the Geneva Conventions and the Madrid framework and represent an impediment to the peace process. Они считают, что создание поселений и размещение поселенцев нарушают Женевские конвенции и Мадридские рамки и представляют собой препятствие на пути мирного процесса.
This provision creates an unnecessary legal and political encumbrance to the treaty which further complicates rather than facilitates the process of consensus-building among the members of the Conference on Disarmament. Это положение создает неоправданные правовые и политические препятствия на пути договора, которые еще более усложняют, а не облегчают процесс достижения консенсуса среди членов Конференции по разоружению.
These uncertainties about the future make it necessary for us to continue to support this process in order to assist Nicaragua as it moves towards sustainable development. Такие факторы неопределенности в отношении будущего заставляют нас продолжать поддерживать этот процесс, оказывая Никарагуа помощь на пути к устойчивому развитию.
In examining those aspects in individual countries, the participants indicated how this process could be further developed in an integrated manner through the institution building in each country. Рассматривая эти аспекты в контексте отдельных стран, участники отметили возможные пути дальнейшего комплексного развития этого процесса в рамках создания соответствующих национальных институтов.
In addition, the Republic of Belarus welcomes further steps towards the elimination of nuclear-missile armaments, a process in which all the nuclear Powers should join. Вместе с тем Республика Беларусь приветствует дальнейшие шаги по пути сокращения ракетно-ядерных вооружений, к которому должны подключиться все ядерные державы.
In our view, very simply: by laying down clearly that the CTBT should constitute a step in the process towards nuclear disarmament. По нашему мнению, очень просто: четко установив, что ДВЗИ должен стать шагом вперед по пути к ядерному разоружению.
In this context, we join those who call for its smooth entry into force, thereby allowing the disarmament process to proceed. В этой связи мы присоединяемся к тем, кто призывает к скорейшему вступлению этого Договора в силу, что позволило бы продвинуться вперед по пути разоружения.
It is following that democratic process whilst simultaneously pursuing the universal principle of justice, which is so important in making such decisions in a particular context. Надо следовать этому демократическому пути, одновременно придерживаясь универсального принципа справедливости, столь важного при принятии подобных решений в конкретных условиях.
Their formal incorporation into the political process was a first step towards integrating women into the political, social, economic and cultural life of the nation. Их официальное участие в политическом процессе стало первым шагом на пути вовлечения женщин в политическую, социальную, экономическую и культурную жизнь нации.
The major developments in the peace process were only the first steps in a transitional period on the path towards peace. Важные изменения в ходе мирного процесса являются лишь первым шагом в переходный период на пути к установлению мира.