Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
The preliminary proposals set out below for vision and mission statements are merely intended as starting points in a process of consensus-building. Нижеизложенные предварительные предложения по перспективной концепции и формулировкам задач призваны служить лишь стартовой точкой на пути к достижению консенсуса.
Its target-oriented policy included measures to remove obstacles to that process. Ее целенаправленная политика включает меры по устранению препятствий на этом пути.
Finally, my delegation believes that our deliberations today are the first step in a lengthy intergovernmental process. И наконец, моя делегация считает, что наши сегодняшние прения - это первый шаг на пути длительного межправительственного процесса.
It appears to us that there are two main ways of moving the process forward. Нам кажется, что есть два главных пути продвижения вперед.
The international community needs to find ways to involve women in the peace process in a consistent and structured way. Международное сообщество должно изыскать пути привлечения женщин к участию в мирном процессе на постоянной и конструктивной основе.
His country was on track for a smooth transition to democracy and was determined to proceed with the seven-step political process. Его страна находится на пути к плановому переходу к демократии и намерена продолжать осуществлять политический процесс, состоящий из семи этапов.
On 25 October 2005, my Special Representative visited Jawhar and met with President Yusuf regarding ways to move the political process forward. 25 октября 2005 года мой Специальный представитель посетил Джоухар, где он встретился с президентом Юсуфом и обсудил с ним пути продвижения вперед политического процесса.
The constitutional review process envisaged by the Constitution will be a key step in forging such a national compact. Процесс пересмотра конституции, предусмотренный Основным законом, станет важным шагом на пути выработки такого национального договора.
In paragraph 10 of his report, the Secretary-General described some of the impediments to the administrative liquidation process. В пункте 10 своего доклада Генеральный секретарь охарактеризовал некоторые препятствия на пути процесса административной ликвидации.
The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. Реальными и крайне сложными задачами на пути к достижению этой цели по-прежнему являются процесс восстановления и обеспечение преемственности между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечением долгосрочного развития.
However, while the Convention provides innovative solutions, the asset recovery process still presents many practical hurdles. Хотя Конвенция предусматривает совершенно новые пути решения этой задачи, в процессе возвращения активов по-прежнему встречается множество трудностей практического характера.
To consolidate the peace process and promote national reconciliation; а) консолидировать мирный процесс и способствовать продвижению вперед по пути национального примирения;
The current global financial instability and the expected impacts on economic growth will make the process of moving towards sustainable development even more challenging. Нынешняя глобальная финансовая нестабильность и ее предполагаемые последствия для экономического роста еще более осложнят процесс продвижения по пути к обеспечению устойчивого развития.
Participants reported on the different action line facilitation meetings and discussed ways to strengthen the process. Участники доложили о различных совещаниях по координации работы по направлениям деятельности и обсудили пути укрепления этого процесса.
Terrorism and the escalating humanitarian crisis are adding obstacles to any resumption of the dialogue process. Терроризм и эскалация гуманитарных кризисов становятся дополнительными препятствиями на пути любого возобновления диалога.
Indonesia urges both parties to remove obstacles to the peace process. Индонезия настоятельно призывает обе стороны устранить препятствия на пути мирного процесса.
Incorporation could be an ongoing process, and there were various ways of accomplishing it. Такое включение положений Конвенции может стать постоянным процессом, и существуют самые разные пути выполнения этой задачи.
The Working Group on Access to Confidential Materials is also currently exploring ways to promote efficiency in this process. В настоящее время Рабочая группа по доступу к конфиденциальным материалам изучает пути повышения эффективности этого процесса.
It is therefore important for all parties to foster an environment that is conducive to moving the process forward. В этой связи обеим сторонам важно способствовать созданию такого климата, который привел бы к дальнейшему продвижению вперед на пути реализации этого процесса.
The administrative and financial management rules and processes related to thematic funding represent an important achievement towards a more coherent planning and implementation process. Правила и процедуры административного и финансового управления, связанные с финансированием тематической деятельности, являются важным шагом на пути обеспечения большего согласования процесса планирования и осуществления.
The Government understands the problems involved in this process and is taking action to deal with them. Государству известно о проблемах, которые возникают на этом пути, и оно принимает меры для их решения.
It may also discuss the ways to further encourage Teams of Specialists and networks of experts to actively contribute to this process. Он может также обсудить пути дополнительного поощрения групп специалистов и сетей экспертов к активному участию в этом процессе.
The obstacles to reviving the disarmament process are many and seemingly insuperable. Препятствия на пути активизации процесса разоружения многочисленны и кажутся непреодолимыми.
It had considered the reports of 16 States parties and continued to examine ways to streamline the process. Комитет рассмотрел доклады 16 государств-участников и продолжает изучать пути рационализации этого процесса.
Regarding the full implementation of union pluralism, the government is seeking ways to improve the situation through a process of tripartite consensus. В отношении полного осуществления профсоюзного плюрализма правительство изыскивает пути улучшения ситуации в рамках процесса трехстороннего консенсуса.