Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
B. Towards a diversified job creation process to safeguard it against external shocks В. На пути к диверсификации процесса создания рабочих мест в целях его ограждения от внешних потрясений
His delegation was also investigating ways of making the reporting process more effective and would convey its findings to the relevant bodies. Делегация Таиланда также изучает пути повышения эффективности процедур отчетности и проинформирует соответствующие органы о результатах ее работы.
Lack of staff resources has been a long-standing obstacle to the implementation process. Давно известным препятствием на пути процесса внедрения является недостаток кадровых ресурсов.
The Friends of the Chair group members also highlighted the lack of data resources as a significant barrier to the implementation process. Члены Группы друзей Председателя также назвали недостаток ресурсов данных в качестве существенного препятствия на пути процесса применения.
The first step towards the implementation of the resolution was the approval of the terms of reference to guide the governance review process. Первым шагом на пути к осуществлению данной резолюции стало утверждение круга ведения, задающего направление процесса рассмотрения вариантов управления.
States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации.
The ongoing review of the Mission will enable the Commission to determine how best AMISOM can continue to support the stabilization process of Somalia. Текущий обзор Миссии позволит Комиссии определить оптимальные пути дальнейшей поддержки процесса стабилизации в Сомали со стороны АМИСОМ.
There was a need to consider ways and means of improving and speeding up the traditional pledging and force generation process. Необходимо рассмотреть пути и средства совершенствования и ускорения традиционного процесса принятия обязательств и комплектования сил.
Another delegation said it was a crucial step forward in the inter-agency programming process. Представители другой делегации отметили, что это было важнейшим шагом на пути развития межучрежденческого сотрудничества по разработке программ.
Legal safeguards constitute one component of the ongoing process on the road to national progress. Одним из составляющих поступательного процесса страны на пути общенационального прогресса, является ее правовая гарантия.
A second immediate challenge to the implementation of the Kabul process is the current impasse over the Kabul Bank. Второе препятствие на пути осуществления кабульского процесса, подлежащее немедленному устранению, - это нынешнее пробуксовывание в вопросе о Кабульском банке.
This is a major step towards the conclusion of the peace process. Это крупный шаг на пути к завершению мирного процесса.
The mission was briefed by United Nations agencies and non-governmental organizations on the process thus far and the challenges faced. Члены миссии были также проинформированы представителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций о протекающем процессе и тех задачах, которые возникают на этом пути.
Sri Lanka's internal conflict could pose serious obstacles to recovery if progress in the peace process is not renewed soon. Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе.
The United Nations system should examine ways to take account of these agreed principles in its process of decision-making. Системе Организации Объединенных Наций следует изучить пути учета этих согласованных принципов в процессе принятия решений.
This year marks the halfway point in the implementation process of the Afghanistan Compact. В этом году пройдена половина пути в процессе осуществления Соглашения по Афганистану.
While there is anxiety and impatience, the process must be allowed to follow its course. Несмотря на имеющие место беспокойство и нетерпение, процесс должен идти по намеченному пути.
We have heard accusations against President Arafat and the obstacle that he poses to the peace process. Мы заслушали обвинения в адрес Председателя Арафата и утверждения, что он является препятствием на пути мирного процесса.
The country is making significant strides in its national reconciliation and democratization process. Страна успешно продвигается по пути национального примирения и демократизации.
The presidential election is a decisive step along the road of democratization and reconstruction, as laid out in the Bonn process. Президентские выборы являются решающим шагом вперед на пути к демократизации и восстановлению страны в соответствии с Боннским процессом.
Considering the numerous difficulties facing the electoral process, it is important that the preparations for the 2005 elections begin immediately. С учетом многочисленных трудностей, стоящих на пути избирательного процесса, важно, чтобы подготовка к намеченным на 2005 год выборам началась незамедлительно.
They called upon both parties to explore ways of moving the demarcation process forward. Они призвали обе стороны изучить пути продвижения вперед процесса демаркации.
We will be closely following rebuilding efforts and considering further ways to contribute to the recovery process. Мы будем внимательно следить за процессом восстановления и изучать пути и средства содействия этому процессу.
Fears of revenge and a strong unwillingness to disarm unilaterally will present challenges to any disarmament process. Страх возмездия и большое нежелание разоружаться в одностороннем порядке будут создавать проблемы на пути любого процесса разоружения.
The Conference is instrumental in the long-term process towards peace and reconciliation and should not replace or delay the national transitions. Конференция играет важную роль в долгосрочном процессе на пути к миру и примирению и не должна подменяться или тормозиться переходными процессами на национальном уровне.