| The peace process in the region remained fragile. | Движение по пути к миру в регионе представляет собой сложный процесс. |
| Signature of this Code is the first step in a process towards full compliance. | Подписание настоящего Кодекса является первым шагом на пути выполнения его положений в полном объеме. |
| The swearing-in of the country's first democratically constituted Government marks yet another milestone in this process. | Приведение к присяге членов правительства этой страны, впервые избранного демократическим путем, стало еще одной вехой на этом пути. |
| We look forward to the Libyans uniting, overcoming the current difficulties and moving forward in a peaceful process of political transformation. | Мы рассчитываем на то, что ливийскому народу удастся объединиться, преодолеть существующие трудности и пойти дальше по пути мирных политических преобразований. |
| The project aims to enhance engagement and dialogue between Governments and civil society organizations on countering violent extremism in order to understand and address the process of radicalization. | Цель проекта заключается в том, чтобы расширить взаимодействие и диалог между правительством и организациями гражданского общества в вопросах противодействия насильственному экстремизму и чтобы понять причины радикализации населения и определить пути борьбы с этим явлением. |
| Global, regional and national legal frameworks are an important first step in that process. | Глобальные, региональные и национальные правовые рамки являются важным первым шагом на этом пути. |
| We'll go to London... fight both sides and save the world in the process. | Мы отправимся в Лондон чтобы сразиться с обеими сторонами конфликта и по пути спасти мир. |
| The process to get to those two things might feel the same, but the motivation is very different. | Пути достижения этих двух вещей могут казаться одинаковыми, но мотивации сильно различаются. |
| Armenia is embarking on a similar process. | Армения следует по тому же пути. |
| In all four countries, girls saw education or vocational training as fundamental to their own process of reintegration. | Во всех четырех странах девочки рассматривали образование или профессиональное обучение как основу, необходимую для своего собственного пути возвращения в общество. |
| Tunisia pursues this process of reform and achievement with determination and perseverance. | Тунис упорно и настойчиво идет по пути реформы и достижений. |
| Corporate environmental progress towards achieving its goals is an ongoing and open-ended process. | Экологический прогресс корпораций на пути к достижению их целей представляет собой постоянный и неограниченный по срокам процесс. |
| We must not allow that process to be derailed. | Мы не должны допустить, чтобы этот процесс отошел от намеченного пути. |
| Unfortunately, risks to the peace process remain ever-present today. | К сожалению, опасности на пути мирного процесса по-прежнему остаются реальными по сегодняшний день. |
| These positive developments represent important steps towards the launching of a transitional justice process. | Эти позитивные изменения представляют собой важные шаги на пути к началу процесса отправления правосудия в переходный период. |
| Strengthening and improving Afghanistan's electoral process will be a key step forward in the country's democratization. | Укрепление и совершенствование избирательного процесса в Афганистане станет ключевым шагом на пути к демократизации страны. |
| In this session, brainstorming was focused on how the participation of non-governmental partners could enrich the process in the future. | На этом заседании были проанализированы возможные пути дальнейшего обогащения этого процесса за счет расширения участия неправительственных партнеров. |
| The timely holding of free, fair and peaceful legislative elections represents an essential step in concluding the transition process and consolidating democracy. | Своевременное проведение свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные органы представляет собой необходимый шаг на пути к завершению переходного процесса и укреплению демократии. |
| The Fund is exploring ways to streamline this process as part of the Integrated Pension Administration System (IPAS) project. | В настоящее время Фонд рассматривает пути рационализации этого процесса в рамках проекта по созданию комплексной системы управления пенсионными выплатами. |
| That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. | Для оппозиции это была упущенная возможность встретиться и обсудить пути формирования базы, которая способствовала бы продвижению политического процесса. |
| Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. | Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет. |
| The nuclear-weapons States reaffirmed the contribution of the pragmatic, step-by-step process to nuclear disarmament and stressed the validity of this route. | Государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили вклад прагматического, поэтапного процесса в дело ядерного разоружения и особо отметили правильность избранного пути. |
| Young agencies tend to use heuristic or intuitive approaches to simplify complexity, and in the process, important information is ignored. | Новые органы, как правило, идут по пути применения эвристического или интуитивного подхода для упрощения сложных задач и в процессе этого игнорируют важную информацию. |
| An effective process of verification and citizenship will be an important step towards that end. | Важным шагом на пути к этой цели будет эффективный процесс проверки и подтверждения гражданства. |
| In addition, it looks at progress towards removing impediments to the peace process. | Кроме того, Группа следит за прогрессом в деле устранения барьеров на пути мирного процесса. |