Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. Отсутствие подвижек в процессе осуществления может привести к подрыву уже достигнутых результатов в выполнении положений резолюции и создать трудности на пути выполнения оставшихся положений.
Subsequently, the secretariat of UN-Habitat requested the President of the Governing Council to explore, in consultation with the Committee, how to narrow the differences among member States and how to proceed with the governance review process. После этого секретариат ООН-Хабитат просил председателя Совета управляющих изыскать в рамках консультаций с Комитетом возможности для сглаживания разногласий между государствами-членами и определить, по какому пути должен двигаться далее процесс обзора системы управления.
As mentioned above, a stage in the negotiation process has once again been reached where it is incumbent on the sides to agree to and proceed with a way forward for the talks. Как уже было отмечено выше, в переговорном процессе вновь достигнута такая стадия, на которой сторонам надлежит договориться о том, как идти дальше, и пойти по этому пути.
The convening of a Conference without delay would be a significant step towards a successful 2015 Review Conference process. Незамедлительный созыв этой конференции стал бы важным шагом на пути к обеспечению успеха в работе обзорной конференции 2015 года.
Regulatory reform is an incremental process in the search for best practices and best-fit regulatory and institutional frameworks, indicating the diversity of approaches and paths to attain the desired outcomes. Реформа в области регулирования является поступательным процессом поиска примеров передовой практики и оптимальной регулятивной и институциональной основы; единого подхода или пути для достижения искомых результатов не существует.
However, it also represented an enormous step by the international community in responding to the acute need for a multilateral legal framework for discussion of the sovereign debt restructuring process in the General Assembly. Однако он также представляет собой огромный шаг вперед международного сообщества по пути реагирования на острую потребность в многостороннем правовом рамочном документе для обсуждения процесса реструктуризации суверенного долга на Генеральной Ассамблее.
Participants agreed that the end-state of a peacebuilding process is the establishment of national and local institutions that can effectively guide and manage a country's long-term trajectory towards peace and socio-economic development. Участники мероприятия согласились с тем, что конечным результатом процесса миростроительства является создание национальных и местных учреждений, способных эффективно руководить и управлять жизнью страны в долгосрочной перспективе в ее движении по пути мира и социально-экономического развития.
The establishment and strengthening of the Ombudsperson process by Council resolutions 1904 (2009), 1989 (2011) and 2083 (2012) were important steps towards an independent and effective sanctions review mechanism. Создание и укрепление процесса, предусматривающего участие Омбудсмена, в соответствии с резолюциями 1904 (2009), 1989 (2011) и 2083 (2012) Совета были важными шагами на пути к созданию независимого и эффективного механизма обзора санкций.
They also noted that the conclusion of the voter registration process was a significant step towards the holding of presidential and legislative elections and they commended the people of Guinea-Bissau for their commitment to exercising their democratic rights in a peaceful manner. Они отметили также, что завершение процесса регистрации избирателей является важным шагом на пути к проведению президентских и парламентских выборов и воздали должное народу Гвинеи-Бисау за его приверженность мирному осуществлению этих демократических прав.
By fully complying with the cessation of hostilities agreement they signed on 23 January under the auspices of IGAD and by fully cooperating in an inclusive political process, the parties can set the country on a path to peace, profound national reconciliation and fundamental systemic reform. Только на основе полного соблюдения соглашения о прекращении боевых действий, которое они подписали 23 января под эгидой МОВР, и всестороннего сотрудничества в рамках всеохватного политического процесса стороны смогут направить страну по пути, ведущему к миру, глубокому национальному примирению и коренным системным реформам.
A design review process, in advance of work on site, would provide an expert view on whether a design will meet the needs of users, highlight faults to be rectified and may identify cost savings. Процесс обзора проектного решения перед началом работы на месте обеспечит экспертную оценку того, отвечает ли это проектное решение потребностям пользователей, укажет на подлежащие устранению недостатки и поможет выявить пути экономии средств.
However, the lack of access to predictable climate finance can often be a major impediment, in many developing countries, to implementing the programmes and approaches that may be identified through a national climate finance planning process. Однако отсутствие доступа к предсказуемому климатическому финансированию во многих развивающихся странах зачастую может оказаться серьезным препятствием на пути осуществления программ и подходов, которые могут быть определены в рамках процесса планирования деятельности по реагированию на изменение климата на национальном уровне.
The consultations were welcomed by the participants and served to enhance knowledge of various aspects of the accreditation process, particularly with regard to understanding what is required under the fiduciary standards and on practical ways to ensure compliance. Проведение консультаций, положительно воспринятых участниками, позволило укрепить их знания по различным аспектам аккредитационного процесса, в частности понимание того, что требуется в соответствии с фидуциарными стандартами и каковы практические пути обеспечения соблюдения.
In my meetings with the country's leaders, I have continued to urge the release of all political prisoners in Myanmar as a necessary step in the democratization process and towards further strengthening the international community's confidence in the direction of the reforms. Во время встреч с руководством Мьянмы я продолжал настаивать на освобождении всех политических заключенных в Мьянме в качестве необходимого шага на пути к демократии и дальнейшего укрепления доверия международного сообщества к проводимым реформам.
The Security Council calls on all relevant Malian parties to agree on active measures to further the cantonment of armed groups, as an essential step leading to an effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, in the context of a comprehensive peace settlement. Совет Безопасности призывает все соответствующие стороны в Мали согласовать активные меры по содействию выводу вооруженных групп в пункты сбора, что является существенно важным шагом на пути к организации эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) в рамках всеобъемлющего мирного урегулирования.
Few projects resulted in visible legislative changes and most of the impact can be considered as a step, albeit a significant one, in the process towards policy change. Мало какие проекты увенчались законодательными изменениями, и в большинстве случаев оказанное воздействие можно квалифицировать в качестве шага (пусть и существенного) на пути к изменению политики.
The Ministers reaffirmed their view that moving towards a more legitimate and accountable global governance demands the inclusive representation, universal participation and the democratic process of the General Assembly. Министры вновь подтвердили свою позицию, согласно которой для продвижения вперед на пути к более легитимному и подотчетному глобальному управлению необходимо обеспечить широкое представительство, всеобщее участие и осуществление Генеральной Ассамблеей процесса демократических преобразований.
The Seven-Point Agreement of the Comprehensive Peace Agreement, which was signed on 1 November 2011 by Nepali political leaders, is aimed at removing major stumbling blocks to the peace process. Всеобъемлющее мирное соглашение из семи пунктов, подписанное 1 ноября 2011 года непальскими политическими лидерами, направлено на устранение серьезных проблем на пути мирного процесса.
However, women still face numerous barriers to political life, such as a lack of awareness regarding the significance of the political process and adverse social and cultural attitudes. Тем не менее женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути участия в политической жизни, такими, как отсутствие информированности о значимости политического процесса и об отрицательных социальных и культурных установках.
The panel with a focus on ageing as a life-course process will discuss the ways to ensure intergenerational reciprocity and measures to promote solidarity between generations as one of the pillars of social cohesion. Эта группа, сосредоточивающая свое внимание на старении как процессе, протекающем в течение жизни, обсудит пути обеспечения межпоколенческой взаимности и меры поощрения солидарности между поколениями в качестве одной из важнейших основ социального сплочения.
Due to this the Ministry is making efforts to undertake activities aimed at removing obstacles for equal inclusion of girls in the education process as well as creating mechanisms for achieving the greatest possible gender equality. Исходя из этого Министерство прилагает усилия для проведения мероприятий, призванных устранить препятствия на пути равного участия девочек в процессе образования, а также создать механизмы для достижения максимально возможного гендерного равенства.
One representative said that the group's terms of reference provided for the participation of observers, which was a welcome step in ensuring that the process was open to all interested parties. Одна представительница отметила, что круг ведения группы предусматривает возможность участия наблюдателей, что является позитивным шагом на пути к обеспечению открытости данного процесса для всех заинтересованных сторон.
While many viewed this as a positive development in order to move the dialogue and reconciliation process forward, some have criticized the Commission for a perceived lack of transparency in the selection of its membership and insufficient inclusion of religious, community and traditional leaders. Хотя многие расценили это как положительный шаг на пути к налаживанию диалога и примирению, Комиссия также подверглась критике за то, что процесс отбора ее членов якобы был недостаточно транспарентным и что в их число было включено мало религиозных, общинных и традиционных лидеров.
I appeal to all Guinean stakeholders to rapidly and genuinely advance the dialogue process with a view to overcoming the technical and political obstacles to the holding of the long-awaited legislative elections. Я обращаюсь ко всем заинтересованным гвинейским сторонам с призывом на деле обеспечивать быстрое продвижение основанного на диалоге процесса в целях преодоления технических и политических препятствий на пути проведения долгожданных парламентских выборов.
They expressed their strong support for the structural review process, which they considered a necessary step in making UNDP stronger, more effective and a continued leader on the development front. Они выразили энергичную поддержку процессу структурных преобразований, что, по их мнению, является необходимым шагом на пути укрепления, повышения эффективности и сохранения лидирующей роли ПРООН в области развития.