Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
Two very positive outcomes of the meeting were a process for drafting a binding instrument on marking and tracing of small arms and a developing consensus on the need to regulate international arms brokers. Два весьма позитивных результата этого совещания заключаются в задействовании процесса разработки юридически обязывающего документа о маркировании и прослеживании пути стрелкового оружия и достижении консенсуса о необходимости регулирования деятельности международных оружейных посредников.
The second year - the policy session - will focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. В ходе второго года - на этапе обсуждения вопросов политики - основное внимание будет уделено решениям о том, как преодолеть препятствия и устранить недостатки и барьеры на пути процесса осуществления.
The inter-agency review of the integrated mission planning process is the first step in implementing this commitment and is due to be completed in the first half of 2006. Межучрежденческий обзор процесса комплексного планирования миссий, который должен быть завершен в первой половине 2006 года, является первым шагом на пути выполнения этого обязательства.
The general view was that the reforms are not a one-off event but a process, a step in a long journey. Участники пришли к общему мнению о том, что реформы - это не единовременное мероприятие, а процесс, всего лишь шаг на долгом пути.
With the active participation and support of the United Nations regional commissions in the process, countries and organizations are pushing forward towards greater international cooperation. В ходе этого процесса при активном участии и поддержке региональных комиссий Организации Объединенных Наций страны и организации продвигаются по пути укрепления международного сотрудничества.
The Government of Turks and Caicos sees constitutional modernization as a first step in a process towards full internal self-government that will culminate in independence. Правительство Теркс и Кайкос рассматривает такое изменение конституции как первый шаг на пути к полному внутреннему самоуправлению, конечным результатом чего будет получение независимости.
This could not be otherwise, given the fact that middle- and low-income countries continue to face challenges in the development process. По-иному и быть не может, так как страны со средним и низким уровнем доходов по-прежнему сталкиваются с трудностями на пути развития.
I commend the leaders of the Mano River Union for taking this initiative, and encourage them to resolutely pursue the process of dialogue. Я выражаю признательность лидерам Союза стран бассейна реки Мано за эту инициативу и призываю их активно следовать по пути диалога.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that it was important to assess the way forward in the decolonization process. Г-н Овиа (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что важно продумать возможные пути процесса деколонизации в будущем.
Was there a naturalization process or other means of acquiring citizenship? Существует ли процесс натурализации или какие-либо другие пути получения гражданства?
However, to make this process more successful we feel that the Security Council should continue moving along the road it has set off on. Однако мы считаем, что для того чтобы этот процесс был более успешным, Совет Безопасности должен продолжать движение по намеченному пути.
In conclusion, I would like to underline that we must identify ways by which the negotiations process can move away from its long-standing inertia. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мы должны определить пути для того, чтобы процесс переговоров мог сдвинуться с мертвой точки.
The General Assembly should not lose the momentum created by this exercise, which should be considered an initial step towards building a truly transparent and inclusive process for the future. Генеральная Ассамблея не должна утратить динамику, порожденную этим мероприятием, которое следует рассматривать как первый шаг на пути создания истинно транспарентного и всеобъемлющего процесса в будущем.
First, development is a long-lasting process that can be achieved only if women can participate fully in it and obstacles to their participation are removed. Во-первых, развитие является длительным процессом, цели которого могут быть достигнуты только в том случае, если женщины смогут участвовать в нем в полном объеме и если будут устранены препятствия на пути их участия.
The High-level Dialogue had strengthened international cooperation and opened up innovative and effective ways of combining migration and development, but it was only one stage in the process. Диалог высокого уровня укрепил международное сотрудничество и открыл новаторские и эффективные пути сочетания миграции и развития, но это лишь один из этапов процесса.
The mission will call on all parties to accelerate their efforts to remove any obstacle to the peace process through a viable political solution. Миссия обратится с призывом ко всем сторонам ускорить их усилия по устранению любых препятствий на пути к мирному процессу посредством изыскания приемлемых политических решений.
However, we note with deep concern that some parties still continue to frustrate the peace process, in violation of agreements and Security Council resolutions. Вместе с тем мы с глубокой озабоченностью отмечаем, что некоторые стороны продолжают создавать препятствия на пути мирного процесса, нарушая соглашения и резолюции Совета Безопасности.
The continued presence of well-known persons who have been indicted for serious war crimes is a major obstacle to the post-conflict normalization process. Одним из основных препятствий на пути постконфликтной нормализации обстановки является продолжение присутствия в стране хорошо известных лиц, в отношении которых были вынесены обвинительные акты в связи с совершением серьезных военных преступлений.
The Unit has therefore begun a broad process of review aimed at identifying impediments to the effective discharge of its functions and designing possible solutions to overcome these hindrances. Поэтому Группа приступила к широкому процессу проведения обзора с целью выявления препятствий на пути эффективного выполнения ею своих функций и подготовки возможных решений, позволяющих устранить эти препятствия.
This ongoing process, however, is hampered by many obstacles, which continue to hinder progress towards a true and lasting peace for all peoples. Однако на пути этого процесса имеется немало препятствий, которые мешают прогрессу в достижении истинного и прочного мира для всех народов.
My delegation supports the road map for peace in the Middle East and calls for the removal of the obstacles that have stalled the process. Наша делегация поддерживает «дорожную карту» с указанием пути к миру на Ближнем Востоке и призывает к устранению тех препятствий, которые тормозят этот процесс.
In Jordan, however, we are committed to pursue the path of democratic reforms and development of the national political process in all its aspects. Однако мы, иорданцы, полны решимости продолжать идти по пути демократических реформ и развития национального политического процесса во всех его аспектах.
We will never cease to repeat that President Yasser Arafat is not an obstacle to peace; he remains an inevitable part of the peace process. Мы не перестанем повторять, что президент Ясир Арафат не является препятствием на пути к миру; он остается неотъемлемой частью мирного процесса.
In that connection, the United Nations needs to establish ways and methods that could contribute to the strengthening of the non-proliferation process. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо определить пути и средства, с помощью которых можно было бы обеспечить укрепление режима нераспространения.
What main steps are there in webpage ordering process? Какие шаги на пути к заказу веб-страницы?