Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
These programmes would effectively limit the emergence of obstacles to the ongoing peace process and would help to create a more favourable security climate. Осуществление этих программ практически способствовало бы устранению препятствий, стоящих на пути мирного процесса, и созданию более благоприятной обстановки в плане безопасности.
In a precarious and volatile environment, we note positive signs that are important milestones along the path to the relaunching of the peace process in the region. Однако в этой опасной и нестабильной обстановке наметились и позитивные сдвиги, являющиеся важными вехами на пути к возобновлению в регионе мирного процесса.
The Monterrey Consensus must be viewed holistically, and the continued failure of some nations to make tangible progress towards that modest goal belies their commitment to the process. Монтеррейский консенсус нужно рассматривать в комплексе, и постоянная неспособность некоторых стран добиться ощутимого прогресса на пути к этой скромной цели идет вразрез с их приверженностью этому процессу.
Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс.
Rather, it threatens the peace process and could even prevent it from resolving a conflict that has lasted over half a century. Напротив, она создает угрозу для мирного процесса и даже может стать препятствием на пути урегулирования конфликта, который продолжается более полувека.
An important step forward towards the goal of protecting human life and dignity is, of course, the ongoing process of establishing the International Criminal Court. Важным шагом вперед на пути достижения цели защиты жизни и достоинства человека является, конечно, нынешний процесс учреждения Международного уголовного суда.
Its stance overtly defies the will of the Security Council, the international community and justice in general. It also poses a big obstacle to the reconciliation process. Эта позиция открыто бросает вызов воле Совета Безопасности, международного сообщества и справедливости в целом, а также создает серьезное препятствие на пути процесса примирения.
We encourage those involved to stay on course and we welcome indications that the other tracks in the Middle East peace process are receiving careful attention. Мы призываем всех, кто участвует в этом процессе, не сходить с этого пути и приветствуем признаки того, что другим направлениям ближневосточного мирного процесса тоже начинают уделять большое внимание.
Spain was participating in the Brussels process in good faith, and had submitted two proposals as starting points to try to find a solution to the dispute over Gibraltar. Испания добросовестно участвует в Брюссельском процессе и представила два предложения в качестве отправных точек для поиска пути урегулирования спора вокруг Гибралтара.
Actually, only some first steps have been taken in the reorganization process, and therefore, we have no experience. В настоящее время предприняты только первые шаги на пути реорганизации, и в этой связи какого-либо опыта еще не накоплено.
Incapable of playing a constructive role in the transition process, the banking system in much of south-eastern Europe is actually a major obstacle to progress. В большинстве стран Юго-Восточной Европы банковская система не способна играть конструктивную роль в процессе перехода и фактически является одним из основных препятствий на пути прогресса.
This year, the third round of consultations was held in Japan, and we are confident that the process remains on track. В текущем году в Японии был проведен третий раунд этих консультаций, и мы убеждены, что данный процесс остается на правильном пути.
As we continue to seek ways and means to reform the Security Council, we must not replace a speedy process with haste. По мере того как мы изыскиваем пути и способы реформирования Совета Безопасности, мы не должны заменять быстрый процесс поспешными действиями.
(c) What are the best means for having a claim process that avoids overlapping and unending claims? с) Каковы наилучшие пути осуществления искового производства, позволяющего избегать дублирующих и бесконечных исков?
Viewed from this perspective, disaster management training programme workshops are only the first step in a process of capacity-building; the programme must build on and strengthen local United Nations initiatives. Если смотреть с этой точки зрения, то практикумы в рамках Программы подготовки кадров для деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций являются лишь первым шагом на пути к созданию потенциала; эта программа должна строиться на местных инициативах Организации Объединенных Наций и усиливать их.
Membership in the Council of Europe represents a good starting point for Bosnia and Herzegovina in the process that should eventually culminate in European Union membership. Членство в Совете Европы является хорошим отправным пунктом для Боснии и Герцеговины на пути, который в конечном счете должен привести к членству в Европейском союзе.
He recalled in that connection that the settlements were not only illegal but constituted an obstacle to the peace process. В этой связи он напоминает, что создаваемые поселения не только незаконны, но и являются препятствием на пути к достижению мира.
The resident coordinator system was moving towards genuine, system-wide representation, and UNICEF would participate fully in the appraisal process, she said. Директор-исполнитель сказала, что система координаторов-резидентов идет по пути обеспечения подлинного общесистемного представительства и что ЮНИСЕФ в полном объеме примет участие в проведении оценки.
In the fulfilment of my duties, I started a process of broad yet thorough consultations, exploring the most suitable avenues in order to get concrete results. В порядке выполнения своих обязанностей я предпринял процесс широких и вместе с тем обстоятельных консультаций, выявляя наиболее подходящие пути с целью достижения конкретных результатов.
The Department will follow up with participants to gain information on national outcomes following the workshop and to explore ways to support and expand the process further. В дальнейшем Департамент постарается получить от участников информацию о результатах, достигнутых на национальном уровне после проведения этого семинара, и рассмотрит пути дальнейшей поддержки и расширения этого процесса.
The Arusha process, for Burundi, is well under way and seems to be on the right path. Арушский процесс в Бурунди уже осуществляется полным ходом и, по-видимому, находится на правильном пути.
The resistance of Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force to joining weapons collection efforts represents a major obstacle to the successful conclusion of the peace process. Отказ Франсиса Оны и его Сил обороны Святой Земли принимать участие в усилиях по сбору оружия является серьезным препятствием на пути успешного завершения мирного процесса.
Such attacks achieve nothing but misery; they escalate the conflict and create obstacles to a resumption of the peace process. Такие нападения не приносят ничего, кроме страданий; они вызывают эскалацию конфликта и создают препятствия на пути возобновления мирного процесса.
The industrial development forum to be held during the current General Conference would be a step towards finding ways of helping to reverse the process of marginalization of developing countries. Форум по промышленному развитию, который предполагается провести в ходе текущей сессии Генеральной конференции, позволит сделать шаг вперед на пути к пониманию того, каким образом можно было бы обратить вспять процесс маргинализации развивающихся стран.
The nature of their meetings can be qualified as constituting a cautious and gradual process in the direction of rebuilding consensus and mutual confidence. По своему характеру их совещания можно охарактеризовать как осторожный и постепенный процесс продвижения по пути укрепления консенсуса и взаимного доверия.