Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
We also must acknowledge that the overall process of United Nations reform has been dominated - in fact, paralysed - by the debate on restructuring the Security Council. Мы также должны признать, что главным вопросом во всем процессе реформы Организации Объединенных Наций - а если говорить точнее, препятствием на его пути - является дискуссия о перестройке Совета Безопасности.
We also urge that the Kathmandu process be revived as a logical step towards the early relocation of that Centre to Kathmandu. Мы также настоятельно призываем к возобновлению процесса Катманду в качестве логического шага на пути к скорейшему размещению этого Центра в Катманду.
The Committee discussed potential issues to be addressed during the development of a SAICM, examined ways to structure the discussion and considered possible outcomes of the process. Комитет обсудил проблемы, которые, возможно, придется решать в ходе разработки СПМРХВ, изучил пути организации дискуссии и проанализировал возможные итоги этого процесса.
Our region needs the serious action and sincere cooperation of all in order to dislodge the political peace process from its current impasse and put it back on track. Наш регион нуждается в серьезных действиях и искреннем сотрудничестве всех, с тем чтобы вывести политический мирный процесс из состояния тупика, в котором он сейчас оказался, и направить его по правильному пути.
International and national responsibilities for impairment of the development process Международная и национальная ответственность за создание препятствий на пути процесса развития
President Hamid Karzai's inauguration this week as the elected President of Afghanistan was the manifestation of those successful steps in the Bonn process. Состоявшаяся на этой неделе инаугурация президента Карзая в качестве избранного президента страны стала подтверждением успешного продвижения вперед по пути Боннского процесса.
We look forward to the emergence of a strong central Government that will consolidate its authority and ensure further progress towards security, stability and success of the reconstruction process. Мы рассчитываем на формирование сильного центрального правительства, которое укрепит свою власть и добьется дальнейшего прогресса на пути к обеспечению безопасности, стабильности и успешного восстановления.
The presidential elections in Afghanistan constitute an important landmark in the peace process and augur well for peace and stability in Afghanistan. Президентские выборы в Афганистане представляют собой важную веху на пути мирного урегулирования и дают надежду на мир и стабильность в этой стране.
The United Kingdom supported global forum activities that helped to indicate how best to use sustainable industrial development to reduce poverty and connect the poorest to the globalization process. Соединенное Королевство поддерживает меро-приятия ЮНИДО в качестве глобального форума, которые помогают определять оптимальные пути использования устойчивого промышленного развития в целях снижения уровня бедности и вовлечения беднейших стран в процесс глобализации.
The progress made by Tokelau and New Caledonia in reaching agreement on relevant issues with their respective administering Powers marked an important step in the self-determination process. Так, Токелау и Новая Каледония пришли к согласию со своими соответствующими управляющими державами по определенным актуальным вопросам, и этим прогрессом отмечен важный этап их продвижения по пути к самоопределению.
As the process of decolonization continued to advance, the General Assembly, in 1960, adopted its landmark Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. По мере продвижения вперед по пути деколонизации Генеральная Ассамблея в 1960 году приняла эпохальную Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The guidance note on evidence-based programming developed by the Programme Division is a preliminary step of a process that should eventually result in a comprehensive methodology explained in practical guidelines. Подготовка Отделом по программам руководящей записки по вопросу о подготовке программ на основе фактической информации является одним из первых шагов на пути к разработке в итоге всеобъемлющей методологии, состоящей из практических руководящих принципов.
To take this process further, UN-Habitat will use its comparative advantage to influence policies, legislation and national action plans through normative support, technical advice and capacity-building. Продолжая идти по этому пути, ООН-Хабитат будет пользоваться своими сравнительными преимуществами для оказания воздействия на политику, законодательство и национальные планы действий путем нормативной поддержки, технического консультирования и создания потенциала.
The finalization of the IPR report, a central element of the IPR programme, only marks the beginning of a process. Завершение подготовки доклада об ОИП - ключевой элемент программы ОИП - знаменует собой лишь начало пути.
It is too early to make an exhaustive assessment of the results of this reform, which is half-way through the implementation process. Пока рано делать исчерпывающие выводы о результатах этой реформы, которая находится на середине своего пути.
He was confident that the forum debates would help to identify ways of promoting integration in the world economy and reversing the marginalization process. Он выражает уверенность в том, что состоявшиеся на форуме обсуждения помо-гут определить пути содействия интеграции в миро-вую экономику и прекращения процесса маргинали-зации.
In the informal consultations that followed, Council members discussed ways in which to reinvigorate the peace process and bring both parties back to the road map. В ходе последовавших неофициальных консультаций члены Совета обсудили пути активизации мирного процесса и возвращения обеих сторон к «Дорожной карте».
Some States expressed opposition on principle: a conference is likely to politicize international humanitarian law and to pose an obstacle to relaunching the peace process. Некоторые государства принципиально высказались против этого: проведение такой конференции может привести к политизации международного гуманитарного права и явиться препятствием на пути к возобновлению мирного процесса.
Throughout the process, our African solidarity, which is the foundation of all our common endeavours, has been the guiding light of our objective. На протяжении всего этого процесса африканская солидарность, которая является основой всех наших общих усилий, направляла нас по пути к достижению нашей цели.
3.6.1 Parties agree effective ways to engage scientific networks and institutions in the UNCCD process and related measures 3.6.1 Стороны согласуют эффективные пути привлечения научных сетей и учреждений к участию в процессе осуществления КБОООН и связанных с этим мер
Specify the process and the concrete modes of the implementation of national reconciliation. В чем будет заключаться процесс национального примирения и каковы конкретные пути его осуществления?
The work of ESCAP is to advance the use of statistics to measure human achievements and to chart the journey forward in the development process. Работа ЭСКАТО состояла в обеспечении продвижения более эффективного использования статистических данных для измерения гуманитарных достижений и для определения дальнейшего пути вперед в процессе развития.
Existing policy regulations often are a major constraint to technology transfer and adoption, and experiences across the world show that senior policymakers need to be involved early on in the research for development process. Действующие программные положения нередко являются одним из серьезных препятствий на пути передачи и внедрения технологий, и опыт, накопленный во всем мире, свидетельствует о том, что ответственных работников органов по разработке политики необходимо привлекать к исследованиям на ранних этапах в интересах обеспечения процесса работы.
E. Ways to advance the workshop process Е. Пути достижения прогресса в процессе рабочего совещания
However, delays in the voter registration process and with respect to the adoption of essential legislation posed challenges to the timely holding of the polls. Вместе с тем задержки в процессе регистрации избирателей и в принятии необходимого законодательства ставят определенные преграды на пути своевременного проведения избирательного процесса.