Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
I reiterate my call to the Government and politico-military groups to move forward with the disarmament, demobilization and reintegration process for stability in the country and to help advance economic recovery. Я вновь призываю правительство и военно-политические группировки продвигаться вперед по пути процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции для обеспечения стабильности в стране и содействия достижению экономического восстановления.
With six comprehensive reports submitted, it is possible to make some substantive observations about the effectiveness of the ombudsperson process and the challenges encountered. После представления шести всеобъемлющих докладов есть возможность сделать некоторые существенные замечания по поводу эффективности процесса использования услуг Омбудсмена и встретившихся на этом пути проблем.
Measuring progress is the first step to managing the transition process towards a green economy, and Environmental Performance Reviews could be further developed to evaluate progress in this direction. Определение достигнутого прогресса является первым шагом на пути организации процесса перехода в направлении формирования "зеленой" экономики, и можно было бы обеспечить дальнейшее развитие обзоров результативности экологической деятельности с целью оценки результатов, полученных в этой области.
(b) Ways and means to further publicize the consultation process; Ь) пути и средства дальнейшего привлечения внимания к процессу консультаций;
Governments have to do more in the way of setting ambitious mandates and standards in order to drive forward the process of green innovation. От правительств ждут большего: постановки высоких целей и стандартов для продвижения по пути «зеленой революции».
Despite the re-establishment of constitutional order in 2009, the process of consolidating stability still encountered enormous obstacles, notably the lack of reform in the security sector. Несмотря на восстановление конституционного порядка в 2009 году, на пути укрепления стабильности по-прежнему существуют большие препятствия, в частности отсутствие реформы органов безопасности.
C. Other challenges facing the peace process С. Другие вызовы на пути мирного процесса
Council members called for progress towards peace in Darfur and for all rebel groups to engage in the Doha peace process without delay or preconditions. Члены Совета подчеркнули важность достижения прогресса на пути к миру в Дарфуре и призвали все повстанческие группы принять участие в Дохинском мирном процессе без проволочек и предварительных условий.
This is a critical debate in which the GFMD will continue to grow and consolidate itself as a credible global process. В контексте этих исключительно важных обсуждений ГФМР продолжит движение вперед по пути к укреплению своих позиций в качестве авторитетного глобального процесса.
Cambodia welcomed the elections, a step towards democracy in accordance with the Seven-Step Roadmap and the process of reconciliation. Камбоджа приветствовала состоявшиеся выборы, которые явились шагом вперед на пути построения демократии в соответствии с "дорожной картой", и процесс примирения.
The first step of this inclusive consultation process would be to find agreement on the purposes, basic principles and structure of the global strategic framework, taking into account existing frameworks. Первым шагом на пути такого широкого процесса консультаций станет согласование целей, основных принципов и структуры глобального стратегического механизма с учетом существующих механизмов.
Although there were frictions related to the logistical support in the field, the organizations found pragmatic ways of working together without losing substantial operational capacity during the process. Хотя на местах возникали разногласия в отношении материально-технической поддержки, организации находили практические пути для осуществления сотрудничества, не утрачивая в ходе процесса существенного оперативного потенциала.
As a consequence, field staff often goes through a "learning by doing" process. По этой причине персонал на местах зачастую идет по пути обучения на собственном опыте.
The most serious impediment to sustainable peace in Darfur continues to be the failure of some parties to engage in the peace process in a meaningful way. Самым серьезным препятствием на пути к достижению устойчивого мира в Дарфуре по-прежнему остается нежелание ряда сторон реально подключиться к мирному процессу.
The facilitative process could also look into ways to engage the private sector in sustainable forest management, as most international organizations had not worked on that. В рамках механизма содействия можно было бы также изучить пути вовлечения частного сектора в деятельность по неистощительному ведению лесного хозяйства, поскольку большинство международных организаций не занимаются этим вопросом.
At the current critical juncture in Myanmar's journey towards democracy, establishing such a commission could set back the democratic process and cause regional turbulence. Сейчас, в решающий момент на пути Мьянмы к демократии, учреждение такой комиссии может отбросить назад демократический процесс и вызвать напряженность в регионе.
We reject on principle unilateral and extraterritorial measures that cause irreparable harm to the welfare of peoples and obstruct the process of regional integration. Мы отвергаем в принципе односторонние и экстерриториальные меры, которые наносят невосполнимый ущерб благосостоянию народов и чинят препятствия на пути процесса региональной интеграции.
The inability to define and establish security conditions that allow internally displaced persons and refugees to return to their original homes constitutes yet another obstacle to the political process. Неспособность определить и создать такие условия безопасности, которые позволили бы внутренне перемещенным лицам и беженцам возвратиться в свои дома, является еще одним препятствием на пути политического процесса.
Joint training and operations could pay significant dividends, and it was hoped that the review process would identify further ways of expanding cooperation. Весьма продуктивными могут стать совместные профессиональная подготовка и операции, а процесс анализа, как ожидается, выявит дальнейшие пути расширения сотрудничества.
I strongly encourage the authorities of the Central African Republic to intensify their efforts to move the peace process forward by organizing without further delay an inclusive political dialogue. Я настоятельно призываю власти Центральноафриканской Республики активизировать усилия для продвижения по пути мирного процесса путем организации без дальнейшего промедления широкого политического диалога.
He suggested that the biggest challenges moving forward revolved around making growth inclusive and promoting sound economic governance; grass-roots development and distribution of productivity and capacity must drive this process. Он заявил, что главные задачи на пути движения вперед связаны с обеспечением всеохватывающего характера роста и умелого экономического управления и что в основе этого процесса должно лежать развитие на низовом уровне и распределение производительных сил и производственных мощностей.
Second, increased FDI from developing countries provided important opportunities for South - South economic activity, and there was a need to consider ways of leveraging this process for development. Во-вторых, увеличение вывоза ПИИ из развивающихся стран открывает важные возможности для экономической деятельности Юг-Юг, и необходимо изучить пути использования данного процесса в целях развития.
WMO, through the Joint IOC-WMO Technical Commission on Oceanography and Marine Meteorology, will address how integrated global observing systems could support the regular process. ВМО через посредство Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии будет рассматривать пути обеспечения поддержки регулярного процесса за счет комплексных глобальных систем наблюдения.
This will enable the Secretariat to develop options to continue improving the strategy, process and operation of this critical area for peace operations. Это позволит Секретариату определить пути дальнейшего совершенствования своих стратегий, процедур и практической деятельности в этой критически важной области, связанной с проведением миротворческих операций.
The Office of Human Resources Management is examining ways to further reduce the time taken to mark the examinations and to provide administrative support for the examination process. Управление людских ресурсов изучает пути дальнейшего сокращения времени, требуемого для проверки экзаменационных работ и оказания административной поддержки в экзаменационном процессе.