Примеры в контексте "Process - Пути"

Примеры: Process - Пути
Corruption and lack of transparency in land restitution and privatization as well as the planning process are a major constraint for the development of efficient real estate markets. Одним из крупных препятствий на пути развития эффективных рынков недвижимости являются коррупция и отсутствие транспарентности в области реституции и приватизации земли, а также процесс планировки.
For example, we believe that the national reconciliation process in Côte d'Ivoire is on the right track, although some minor problems have been encountered. Например, мы считаем, что процесс национального примирения в Кот-д'Ивуаре идет по верному пути, хотя и отмечается ряд небольших проблем.
We urge Governments to initiate a process of restitution of indigenous peoples' ancestral lands and territories, as a concrete way of furthering human and environmental sustainability. Мы настоятельно призываем правительства начать процесс реституции исконных земель и территорий коренных народов в качестве конкретного шага по пути повышения устойчивости человеческого потенциала и окружающей среды.
We hope that these will assist in quickly ending the cycle of violence, defusing regional tensions and preparing the way for the resumption of the peace process. Надеемся, что они будут способствовать быстрому прекращению витка насилия, разрядке региональной напряженности и расчистке пути для возобновления мирного процесса.
We will look for ways to enhance dialogue on the Secretariat's planning process with the Council and TCCs, in particular those countries contributing significant capabilities and volunteering for complex tasks. Мы стремимся изыскать пути углубления диалога по вопросу о планировании в рамках Секретариата как с Советом, так и со странами, предоставляющими войска, в особенности с теми из них, которые вносят значительный вклад и берут на себя решение сложных задач.
Each step in that process builds on what has been done in previous years and leads us towards our final objective. Каждый шаг этого процесса опирается на достижения предыдущих лет и ведет нас по пути к достижению конечной цели.
Considerable high-level diplomatic activity has taken place since my most recent report, indicating the willingness of subregional leaders to find ways of moving the peace process forward. Со времени представления моего последнего доклада имела место значительная дипломатическая активность на высоком уровне, свидетельствовавшая о готовности руководителей стран субрегиона изыскивать пути для продвижения вперед мирного процесса.
Political and administrative obstructions to the return process must be addressed effectively while efforts are being made to foster economic, educational and labour-market opportunities for returnees. Необходимо принять эффективные меры по устранению политических и административных препятствий, возникающих на пути процесса возвращения, несмотря на то, что ведется работа по предоставлению возвратившимся беженцам возможностей в экономической области, сфере образования и на рынке труда.
On aid, the discussion focused on the channels of disbursement as well as on whether Afghanistan should move towards a consultative group process. Что касается помощи, то обсуждения в основном сосредоточились на каналах ее распределения, а также на том, не следует ли Афганистану продвигаться по пути создания консультативной группы по этому вопросу.
The legislative process of decentralization through the Law on Local Self-Government will be an important step for greater participation of ethnic minorities in public life. Процесс законодательного обеспечения децентрализации посредством принятия закона о местном самоуправлении станет важным шагом на пути к расширению участия этнических меньшинств в общественной жизни.
The other countries are progressing in the NAP process at various speeds, with some still in the early stages and others close to adoption. Другие страны продвигаются по пути подготовки НПД различными темпами, причем одни пока еще находятся на предварительных этапах, в то время как другие уже близки к их принятию.
Therefore, at present, inadequacy of resources is the main obstacle to achieving further progress in the UNCCD process in Central and Eastern European affected countries. Поэтому в настоящее время нехватка ресурсов основное препятствие на пути достижения дальнейшего прогресса в процессе КБОООН в затрагиваемых странах Центральной и Восточной Европы.
Holding the first Afghan-led electoral process for 30 years was an important step along the road to creating a stable, secure and self-sustaining Afghanistan. Проведение первого за последние тридцать лет избирательного процесса под руководством афганцев стало важным шагом вперед на пути к созданию стабильного, безопасного и самодостаточного Афганистана.
Uncertainty as to the rebel groups' demands and what they really want seems to be among the major obstacles to the peace process. Одной из основных трудностей на пути мирного процесса, как представляется, является неясность требований и подлинных намерений вооруженных групп.
The full integration of CCA and UNDAF into each agency's programming process will represent a significant step towards timely and effective universal implementation of these instruments. Обеспечение полного учета ОСО и РПООНПР всеми учреждениями при разработке своих программ станет важным шагом по пути к обеспечению повсеместного своевременного и эффективного перехода к работе на основе этих документов.
Several delegations suggested that the General Assembly should explore ways and means to contribute to the successful preparation of the Summit and its preparatory process. Представители нескольких делегаций предложили Генеральной Ассамблее изучить пути и средства содействия успешной подготовке этой встречи на высшем уровне и организации ее подготовительного процесса.
OIA recognizes that further advances in the audit process can be made through greater specificity of recommendations, to allow for future determination of implementation. УВР сознает, что дальнейшего совершенствования процесса проведения ревизии можно добиться путем вынесения более конкретных рекомендаций, позволяющих четко определить пути их осуществления в будущем.
As my Special Representative reported in his briefing to the Security Council in May, lack of security remains the greatest challenge to the Bonn process. Как заявил мой Специальный представитель на брифинге для членов Совета Безопасности в мае, отсутствие безопасности остается главным препятствием на пути реализации Боннского процесса.
Those who have been involved in this process know how hard it has been to clear the forest of denial and fear to start building this path. Те, кто оказался вовлечен в этот процесс знают, насколько трудно было пробиваться сквозь чащу отрицания и страхов к началу строительства этого пути.
A presentation could be made on the ways to involve persons with disabilities in the planning process and what is necessary to allow for their full participation. Можно также рассмотреть пути вовлечения инвалидов в процесс планирования и меры, которые необходимо принять для обеспечения их полноценного участия.
With respect to the inter-Congolese dialogue, my Government reaffirms its commitment to that great forum, which it considers to be an irreversible process and the best possible road to national reconciliation. В отношении межконголезского диалога мое правительство вновь подтверждает свою приверженность этому важному форуму, который оно рассматривает в качестве необратимого процесса и наиболее оптимального пути к национальному примирению.
We consider these agreements as the first step on the path of a peace process aimed at achieving a compromise between the opposing sides and forming Afghanistan's constitutional State structure on this basis. Мы рассматриваем указанные соглашения как первый шаг на пути мирного процесса по достижению компромисса между противостоящими сторонами и формированию на этой основе конституционных государственных структур Афганистана.
As part of an open, fair and democratic political process, that election will be a significant milestone on the path to a viable East Timor. Являясь частью открытого, справедливого и демократического политического процесса, эти выборы явятся важным поворотным пунктом на пути к созданию жизнеспособного Восточного Тимора.
Yemen had a strong will to improve and to change; and was dedicated to the development process. Йемен полон решимости идти по пути прогресса и перемен; он привержен делу развития.
In this context, the creation of nuclear-weapon-free zones in Africa, Asia and Latin America constitute a valuable step forward in the nuclear disarmament process. В этой связи следует отметить, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в Африке, Азии и Латинской Америке является важным шагом на пути к ядерному разоружению.