| It will serve as a common pool to facilitate engendered planning, advocacy and the identification of gaps and challenges. | Она будет служить общей базой для разработки планов с учетом гендерного фактора, содействия пропагандистской деятельности и эффективного выявления недостатков и проблем. |
| The activities range broadly from national policies and strategy formulation, programming and planning and institutional restructuring. | К числу осуществляемых мероприятий относятся формулирование национальных стратегий и политики, разработка программ и планов и перестройка институциональной структуры. |
| Specific details on the forum and the round tables will be provided as planning progresses. | Конкретная информация о форуме и обсуждениях за круглым столом будет предоставляться по мере уточнения планов. |
| He cautioned, however, that detailed implementation planning would need to continue in 2007. | Вместе с тем он предупредил, что в 2007 году необходимо будет продолжить составление детальных планов по осуществлению. |
| These estimates, provided as part of the annual planning process in March 2008, totalled some $3.8 billion. | Объем ресурсов на основе этих смет, которые были представлены как часть процесса подготовки годовых планов в марте 2008 года, составил порядка 3,8 млрд. долл. |
| (a) Integrating multi-stakeholder participation into national sustainable development planning processes; | а) учет концепции участия многочисленных сторон при разработке национальных планов в области устойчивого развития; |
| Most reporting Parties indicated that they intend to include climate change planning in future social, economic and environmental considerations. | Большинство Сторон, представивших сообщения, указали, что они намерены учитывать изменение климата при составлении планов социального и экономического развития, а также деятельности, связанной с окружающей средой. |
| A new space era has opened recently for the country with ambitious planning for space development. | Наступившая недавно новая космическая эра ознаменовалась для страны принятием обширных планов в области освоения космического пространства. |
| An illustration of the development side is the completed transfer of responsibility for winter contingency planning from international agencies to municipalities. | Примером того, что делается в плане развития, является следующее: международные учреждения полностью передали составление резервных планов на зимний период в ведение муниципальных органов. |
| Coordination on adaptation plans could be achieved through a high-level national adaptation planning committee similar to a national authority for carbon trading. | Координации действий в отношении планов адаптации можно добиться за счет национальных комитетов высокого уровня по планированию адаптационных мер, аналогичных национальным органам по торговле углеродом. |
| Country offices were asked to develop national fund-raising strategies for supplementary funding as part of the country planning processes. | Отделениям в странах было предложено разработать национальные стратегии мобилизации средств в счет дополнительного финансирования в рамках процессов составления планов по странам. |
| Outcome 2.3: Affected country Parties integrate their NAPs and sustainable land management and land degradation issues into development planning and relevant sectoral and investment plans and policies. | Конечный результат 2.3: Учет затрагиваемыми странами-Сторонами Конвенции своих НПД, а также проблем устойчивого управления земельными ресурсами и деградации земель при планировании развития и выработке соответствующих секторальных и инвестиционных планов и директив. |
| A legal clarification of these issues with principles and guidelines on practical planning procedures and flexible rules on implementation at municipal level is urgently required. | Неотложно требуется решение этих вопросов в юридическом плане и на основе принципов и руководящих указаний по практическим процедурам планирования и гибких правил реализации планов на муниципальном уровне. |
| Ineffective, bureaucratic planning procedures and rigid and inflexible implementation of the zoning plans are regarded as a way to hinder urban development. | Неэффективные бюрократические процедуры планирования и прямолинейное и негибкое осуществление планов районирования рассматриваются как препятствия на пути городского развития. |
| Comparative planning studies often tend to focus on institutional and legal arrangements and on selected aspects of plan implementation in some cities and/or neighbourhoods. | В сравнительных исследованиях в области планирования основное внимание зачастую уделяется институциональным и правовым мерам, а также отдельным аспектам осуществления планов в некоторых городах и/или районах. |
| In this way, the standardization of unit Business Plans will ensure that the same business planning terminology is applied consistently throughout the organization. | Благодаря такой стандартизации планов работы подразделений будет обеспечено единство терминологии, применяемой в масштабах всей организации в процессе планирования деятельности. |
| A regional perspective is crucial in relation to integrated land-use and transport planning, in terms of initiatives, organization and plans. | Региональная перспектива носит решающий характер при комплексном планировании землепользования и транспорта с точки зрения важности инициатив, организации и планов. |
| In the 1970s and early 1980s, new planning tools were developed to address the shortcomings of the master plan approach. | В 70-х и в начале 80-х годов были разработаны новые механизмы планирования, направленные на устранение недостатков подхода с использованием типовых планов. |
| During 2002, United Nations theme groups on HIV/AIDS have assisted countries to develop multisectoral plans and to integrate HIV/AIDS into development planning instruments. | В 2002 году тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу оказывали странам помощь в разработке многосекторальных планов и включении вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в документы по планированию развития. |
| States parties are to ensure that rural women participate in development planning and implementation. | Государства-участники должны обеспечивать, чтобы сельские женщины участвовали в разработке и осуществлении планов. |
| The guide is intended to serve as a tool for personal development planning. | Предполагается, что это руководство будет служить подспорьем при составлении личных творческих планов. |
| There are a number of efforts to coordinate research planning in the United States and across North America. | Предпринимаются усилия с целью координации планов исследований в Соединенных Штатах и Северной Америке. |
| Several members urged the Secretariat to undertake contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation, in accordance with relevant Council resolutions. | Некоторые члены Совета настоятельно призвали Секретариат заняться подготовкой резервных планов на предмет возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира согласно соответствующим резолюциям Совета. |
| Most common features of illegal construction in Tbilisi are the absence of design, planning documents and construction permits. | К наиболее распространенным особенностям незаконного строительства в Тбилиси относится отсутствие проекта, планов, документов и разрешений на строительство. |
| The SBI urged the secretariat to continue facilitating the connection of national registries through appropriate planning and scheduling. | ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать оказывать содействие подсоединению национальных реестров путем разработки соответствующих планов и графиков. |