| The preparedness and contingency planning for a pandemic must also take into account the fact that most other service providers - whether public or private - would face similar circumstances. | При разработке связанных с пандемией планов по обеспечению готовности и планов на случай непредвиденных обстоятельств необходимо принимать во внимание то, что большинство учреждений, предоставляющих услуги, будь то государственных или частных, столкнутся с аналогичными проблемами. |
| We've got a ton of planning to do for this wedding next week, and the menu's a mess. | У меня куча планов для этой свадьбы на следующей неделе, а меню - полный провал. |
| Accordingly, the approaches to curriculum planning and course programming for specific trades and professions and the organization of the educational process are being re-examined. | С этой целью перерабатываются подходы к составлению учебных планов и программ по конкретным профессиям и к организации учебно-воспитательного процесса. |
| In order to ensure its ability to provide this information on a regular basis, the Unit has advanced its own annual planning process. | Чтобы быть способной сделать такую практику регулярной, Группа сдвинула вперед сроки подготовки своих годовых планов работы. |
| Although frameworks have been adopted at the regional and national levels, there have been few attempts to mainstream social integration into national development planning. | Хотя на региональном и национальном уровнях приняты соответствующие основы, попытки учета социальной интеграции при составлении национальных планов развития являются малочисленными. |
| The Council notes the importance of MINUSTAH planning for future drawdown and reconfiguration as progress is made in building the capacity of the Haitian National Police. | Совет отмечает важность разработки в МООНСГ планов дальнейшего сокращения численности личного состава и ее дальнейшей реорганизации одновременно с достижением прогресса в наращивании потенциала гаитянской национальной полиции. |
| This individual admitted to his involvement in the planning of an attack in the vicinity of Toulepleu to coincide with the Tiobly incident. | Он признал свою причастность к разработке планов, согласно которым нападение в окрестностях Тулеплё должно было совпасть по времени с инцидентом в Тиобли. |
| Its annual budget is only 100000 rials, quite inadequate for the nature and scope of the planning and activities for which it is responsible. | Его годовой бюджет равняется 100 тыс. йеменских риалов, а это слишком мало для реализации планов и мероприятий, предусмотренных его руководством. |
| To meet the challenges of the transition, contingency planning is being conducted by MONUC, in close cooperation with IEMF. | Для решения проблем на переходном этапе МООНДРК в тесном сотрудничестве с ВЧМС ведет подготовку планов на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств. |
| Accordingly, in parallel to the RBM planning, the secretariat carried out a revision of its structure. | В этой связи секретариат, параллельно с подготовкой планов, ориентированных на достижение конкретных результатов, провел ревизию своей организационной структуры. |
| The planning of female officials/staff is adhered to schemes for training, utilizing and promoting female officials. | Кадровое планирование в отношении должностных лиц/сотрудников из числа женщин происходит на основе планов профессиональной подготовки, использования и продвижения по службе сотрудников-женщин. |
| We are planning to expand our staff in the context of forthcoming NextGen platforms and expanding the range of the existing game genres. | Мы планируем постоянно увеличивать наш коллектив, для осуществления планов выхода на новые игровые платформы и расширения существующих игровых жанров. |
| I had instructed the Department of Peace-keeping Operations to intensify its efforts with regard to contingency planning for humanitarian intervention by a multinational force. | Я предложил Департаменту операций по поддержанию мира активизировать его усилия по составлению планов на случай чрезвычайных обстоятельств, предусматривающих гуманитарное вмешательство многонациональных сил. |
| Joint MINURSO-UNHCR road reconnaissance trips were carried out east and west of the berm to gather relevant information for planning the return of the refugees. | В целях сбора необходимой информации для разработки планов возвращения беженцев к востоку и к западу от "бермы" совершались совместные рекогносцировочные поездки МООНРЗС-УВКБ. |
| This is being taken into account in the planning for reoccupancy. | Эти выводы учитываются в процессе разработки планов переезда на прежние места. |
| It has recruited a disaster recovery specialist to strengthen the planning capacity of the Secretariat and coordinate disaster recovery planning relating to enterprise applications. | Оно наняло на работу специалиста по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций для укрепления потенциала Секретариата в области планирования и для координации планов по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в отношении общеорганизационных прикладных программ. |
| The Beltline is the focus of major planning and rejuvenation initiatives on the part of the municipal government to increase the density and liveliness of Calgary's centre. | Белтлайн является объектом крупных планов муниципалитета по реконструкции, предусматривающих повышение плотности населения и «оживление» центра Калгари. |
| OLT4 (construction and the equipment of enterprises that are subject to the planning approval procedure) is also a legal source applicable to health and hygiene at work. | УЗТД-4 (процедура предварительного утверждения планов строительства и оборудования предприятий) также содержит правовые нормы, касающиеся гигиены труда. |
| UNICEF agrees to review the guidance on emergency preparedness and response planning to ensure that critical areas have been covered in sufficient detail. | ЮНИСЕФ согласен провести обзор инструкций по составлению планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них для обеспечения достаточной степени детализации особо важных элементов. |
| It is not surprising, therefore, that the evidence of progression from stand-alone plans to mainstreaming in macro planning and action is very limited. | Поэтому неудивительно, что мы наблюдаем столь ограниченные признаки успешной деятельности по вовлечению отдельных планов в общий процесс макропланирования и действий. |
| These projections are based on possible evolutions of the current situation in Lebanon and are intended to inform contingency planning. | Эти прогнозы составлены с учетом возможного развития нынешней ситуации в Ливане, и они должны помочь при составлении планов на случай непредвиденных обстоятельств. |
| These assessments should be combined with contingency planning to ensure that the Government and humanitarian agencies have the necessary capacity to respond to humanitarian needs in the coming months. | Эти оценки должны сопровождаться разработкой планов на случай чрезвычайной ситуации с целью обеспечить наличие у правительства и гуманитарных учреждений необходимых возможностей для реагирования на гуманитарные потребности в предстоящие месяцы. |
| None of us look forward to this kind of contingency planning and having to discuss worst-case scenarios. | Никто из нас и не предполагал подобную разработку планов действий в чрезвычайных ситуациях и необходимость обсуждать наихудшие сценарии. |
| UNSOA has historically dispatched movement control personnel to the troop-contributing countries for the purpose of planning and executing deployments and rotations of troops and contingent-owned equipment, in addition to pre-deployment missions. | ЮНСОА неизменно направляет в страны, предоставляющие войска, сотрудников по управлению перевозками в целях составления планов и осуществления развертывания и ротации войск и имущества, принадлежащего контингентам, в дополнение к мерам, которые осуществляются на этапе, предшествующем развертыванию миссии. |
| In support of Goals 4, 5 and 6, UNICEF assisted national partners in the use of the Marginal Budgeting for Bottlenecks tool for results-based planning and resource allocation. | В целом ряде стран, включая Бурунди, Гондурас, Джибути, Замбию, Мадагаскар, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания и Эфиопию, в рамках районных планов и бюджетов в качестве приоритетных также фигурируют дающие большую отдачу меры по обеспечению выживания детей. |