Level of locally generated priorities incorporated in the Government's planning and budgeting processes and reflected in recovery and development interventions; |
Уровень учета местных приоритетов в разработке правительством планов и бюджетов и их отражение в мероприятиях по восстановлению и развитию экономики |
Considerably higher levels of resources are, however, required so that a more comprehensive planning and response capability can be put into place on a regional basis. |
Тем не менее требуется значительно больший объем ресурсов для выработки более всеобъемлющих региональных планов и создания потенциала реагирования. |
UNFPA had participated in the implementation of the the country level, it was also supporting integrated population and development policy and planning. |
ЮНФПА участвует в осуществлении Повестки дня Хабитат и поддерживает также на страновом уровне разработку комплексных стратегий и планов в области народонаселения и развития. |
In cooperation with the National Narcotic Board of Indonesia, the Programme has assisted in the review of national drug control planning. |
В сотрудничестве с Национальным советом по наркотикам Индонезии Программа участвовала в обзоре национальных планов в области контроля над наркотиками. |
arranging multi-annual planning by the recipient countries in order to co-ordinate the support provided by all donors; |
разработка принимающими странами многолетних планов в целях координации помощи, оказываемой всеми донорами; |
Continuing 2.2 Main regional reports: strategic planning within the Global FRA Programme |
2.2 Основные региональные доклады: разработка стратегических планов в рамках Программы Глобальной ОЛР |
(e) More such strategic planning is required; |
ё) необходимо разрабатывать больше таких стратегических планов; |
Furthermore, the Y2K contingency planning has become a model for the development of disaster-recovery plans for use in case of critical problems in carrying out IFAD functions. |
Кроме того, планирование на случай непредвиденных обстоятельств в связи с наступлением 2000 года может служить моделью для разработки планов аварийного восстановления, которые должны применяться в случае возникновения критических проблем в выполнении МФСР своих функций. |
(b) Project support in planning, execution and policy development; |
Ь) помощь по проектам при подготовке планов и их реализации и при выработке политики; |
Besides delivering infrastructure services, municipal authorities are in charge of land-use planning, issuing building permits, approving upgrading and renewal plans, and facilitating new construction. |
Помимо оказания услуг в области инфраструктуры муниципальные органы власти занимаются планированием землепользования, выдачей разрешений на строительство, одобрением планов модернизации и реконструкции и оказанием содействия новому строительству. |
The African Union has begun planning for possible deployment of an international force that would carry out the difficult task of disarming all Somali armed groups and factions. |
Африканский союз приступил к разработке планов возможного развертывания международного контингента, который взял бы на себя сложную задачу разоружения всех вооруженных сомалийских групп и группировок. |
Safety integration across all levels of government and agencies in road safety target setting, planning, programme development and implementation is recommended. |
При определении целей, составлении планов, разработке программ и осуществлении практической деятельности рекомендуется добиваться взаимной интеграции усилий, предпринимаемых на всех уровнях управления и практического исполнения. |
To pursue self-reliance strategies effectively, the need to involve refugees and host communities in planning and programme design, and to address the specific circumstances of refugee women and children, was recalled repeatedly. |
Для эффективного осуществления стратегий самообеспеченности неоднократно указывалось на необходимость привлечения беженцев и принимающих сообществ к разработке планов и программ и решению конкретных проблем женщин-беженцев и детей-беженцев. |
The development objective of this project was the promotion of the use of airborne synthetic aperture radar data for various applications relating to natural resource management and development planning. |
Цель этого проекта - содействовать использованию бортовых РСА для решения различных прикладных задач, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и разработкой планов развития. |
With a view to helping States plan their own drug abuse treatment services, a practical step-by-step guide for strategic planning of such services was initiated. |
С целью помочь государствам в составлении их собственных планов предоставления медицинских услуг для лечения наркомании началась подготовка практического руководства для поэтапного стратегического планирования таких услуг. |
The Communal Council must be consulted on proposed town planning projects, the construction of certain buildings and the establishment or elimination of open spaces. |
Мнение Совета коммуны запрашивается в обязательном порядке, когда речь идет о разработке планов городского хозяйства, строительстве некоторых зданий и создании или ликвидации зеленых зон. |
E-MINE is a web-based gateway that will give access to a series of new and existing databases, and support field operations, as well as public information and strategic planning. |
Программа «E-MINE» представляет собой сетевой шлюз, при помощи которого будет обеспечиваться доступ к ряду новых и имеющихся баз данных и будет оказываться поддержка проведению операций на местах, а также разработке планов информирования общественности и стратегическому планированию. |
The basic health project has brought positive results in the area of decentralized planning, with the formulation of nine district health development plans. |
В рамках проекта в области базового здравоохранения были достигнуты положительные результаты в вопросах децентрализации планирования благодаря разработке девяти планов развития санитарного обслуживания на окружном уровне. |
11.18 Wherever possible, government planning policies, which are implemented through local plans, steer irreversible development away from important natural resources such as the best and most versatile agricultural land. |
11.18 По мере возможности правительство проводит политику планирования, осуществляемую с помощью местных планов, таким образом, чтобы необратимый процесс развития не наносил ущерба важным природным ресурсам, таким, как наилучшие сельскохозяйственные угодья, требующие самого бережного отношения. |
In view of plans for gender mainstreaming, the use of gender-specific data in the planning process would be an interesting development. |
Ввиду имеющихся планов обеспечить учет гендерной проблематики в рамках основной деятельности интересным представляется использование конкретных в гендерном отношении данных в процессе планирования. |
The national disarmament, demobilization and reintegration institutions, cooperating with international partners, have made considerable efforts to develop a joint strategy and operational planning. |
Национальные учреждения, занимающиеся этим процессом, сотрудничая с международными партнерами, предприняли значительные усилия по разработке совместной стратегии и оперативных планов. |
Under this service line, UNDP is working to help incorporate sound management of chemicals into national development planning processes by focusing on its cross-sectoral applications. |
В этой области ПРООН ставит задачу обеспечения учета вопросов безопасного обращения с химическими веществами при разработке национальных планов развития с упором на то, что эта задача должна решаться на межсекторальной основе. |
Crisis management measures, evacuation procedures and business continuity planning are maintained based on the variables in the security environment surrounding the Commission's work. |
Принимаются меры по регулированию кризисных ситуаций, по-прежнему обеспечивается соблюдение правил на случай эвакуации и планов по обеспечению непрерывности работы Комиссии с учетом изменений, происходящих в области обеспечения безопасности, которые отражаются на работе Комиссии. |
The mid-term review of the medium-term strategic plan has pointed towards the need for country offices to further improve annual programme planning practices. |
Как явствует из среднесрочного обзора среднесрочного стратегического плана, представительствам в странах необходимо добиваться дальнейшего совершенствования практических методов подготовки годовых программных планов. |
Upon receipt of the plans, the information is used in consulting with the relevant offices to develop the planning of actual procurement exercises. |
После получения этих планов содержащаяся в них информация после консультаций с соответствующими подразделениями используется для планирования мероприятий по фактическим закупкам. |