Within that Division, the proposed Evaluation Section would conduct performance evaluation and monitoring of the mission results-based budgeting frameworks, mission mandate implementation plans and other field mission planning documents and benchmarks. |
В рамках этого отдела предлагаемая Секция по оценке будет осуществлять оценку исполнения и контроль в отношении основных элементов бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, планов осуществления мандатов миссий и других документов и контрольных показателей в области планирования деятельности миссий на местах. |
The Board examined the change management planning process as part of its report on the biennium 1996-1997, and followed up on implementation issues at headquarters and in country offices as part of its current review. |
Комиссия изучала процесс планирования управления преобразованиями при подготовке своего доклада за двухгодичный период 1996 - 1997 годов, а в рамках подготовки настоящего обзора далее исследовала вопросы реализации этих планов в штаб-квартире и в страновых отделениях. |
Programme and project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. |
Планирование проектов/программ будет предусматривать всестороннюю оценку условий осуществления контроля над наркотиками, проведение базовых исследований, установление реалистичных показателей достижимых результатов, определение систем контроля и подготовку планов проведения оценок. |
Climate change adaptation needs to be incorporated into development planning, for example by climate-proofing rural development plans, and institutions that deal with agriculture and food security. |
Необходимо учитывать проблему адаптации к изменению климата в процессе планирования развития, например путем обеспечения климатоустойчивости планов развития сельских районов, и в деятельности учреждений, занимающихся вопросами сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
Among them, "Securing Equality, Engendering Peace: A guide to policy and planning on women, peace and security" which serves as a guide for the preparation of national action plans in compliance with Security Council resolution 1325. |
К их числу относится публикация «Обеспечение равенства, гендерная составляющая мира: руководство по вопросам политики и планирования по тематике "Женщины, мир и безопасность"», которая служит руководством для подготовки национальных планов действий во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности. |
Each audit assessed the clarity of results statements and how an office ensures the quality of Annual Work Plans, the key programme planning instrument for country offices and the basis for all resource transfers to implementing partners. |
В ходе каждой ревизии оценивались четкость заявлений с описанием результатов и порядок обеспечения представительствами качества годовых планов работы, которые являются для представительств в странах ключевыми инструментами планирования программ и основой для передачи ресурсов партнерам-исполнителям. |
Most Governments have initiated national planning procedures, such as National Environmental Action Plans and National Environmental Health Action Plans, to frame and support implementation. |
Большинством правительств приняты такие процедуры национального планирования, как подготовка национальных планов действий по окружающей среде и национальных планов действий в области окружающей среды и здоровья, целью которых является создание условий и оказание поддержки осуществлению. |
Climate change and sea-level rise projections are being used in land-use planning, for preparing long-term shoreline management plans, and river and catchment flood management plans. |
Прогнозы изменения климата и повышения уровня моря используются при планировании землепользования, при подготовке долгосрочных планов регулирования береговой линии и при составлении планов рационального управления разливами рек и наводнениями в водосборных бассейнах. |
While UNDCP agrees with the Board that a common planning format would promote greater consistency and comparability, flexibility in the design of plans specific to regional needs should not be overlooked. |
Хотя ЮНДКП согласна с Комиссией в том, что общий формат планирования способствовал бы большей согласованности и сопоставимости, не следует забывать о гибкой разработке планов с конкретным учетом региональных потребностей. |
We support the agenda and, in particular, its recommendations aimed at strengthening effective and accountable senior United Nations leadership on the ground as well as those promoting integrated planning and common assessments and the strategic consolidation of competing individual agendas. |
Мы поддерживаем эту программу, и в частности ее рекомендацию, направленную на укрепление эффективных и подотчетных групп старших руководителей Организации Объединенных Наций, действующих на местах, а также тех, кто занимается комплексным планированием, общей оценкой и стратегическим укреплением не согласованных между собой индивидуальных планов действий. |
At the local authority level, projects promoted the development of land-use plans or local development plans that would adequately address environmental and natural resource management issues while encouraging inter-communal planning. |
На уровне местных органов власти осуществление проектов способствовало разработке планов землепользования или планов местного развития, посредством которых надлежащим образом будут разрешаться вопросы охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов при одновременном стимулировании межобщинного планирования. |
The Division and outposted regional supply staff work with country offices on commodity assessments, forecasting and planning, establishing an annual deadline for receiving requisitions and using the plans to negotiate LTAs for standard materials. |
Сотрудники Отдела снабжения и его региональных филиалов взаимодействуют со страновыми отделениями в таких вопросах, как товарная оценка, прогнозирование и планирование, определение ежегодных сроков для получения требований и использование этих планов при заключении долгосрочных соглашений на поставки стандартных материалов. |
Experience shows that such instruments, as well as joint programmes, may lead to efficiency gains or reduce transactions cost, e.g., reduction in separate agency workplans and planning meetings. |
Опыт показывает, что такие документы, а также совместные программы позволяют повысить эффективность или снизить оперативные издержки, например сократить количество рабочих планов отдельных организаций и совещаний по планированию. |
Other Parties provided information on sustainable development and planning activities when describing national development or environmental plans, institutional arrangements and national legislation on the environment and/or development. |
Другие Стороны представили информацию об устойчивом развитии и деятельности по планированию при описании национальных планов развития или охраны окружающей среды, национальных мероприятий и национального законодательства по вопросам охраны окружающей среды и/или развития. |
They mentioned climate change planning under other related plans, such as those on nature conservation, energy conservation, and the environment. |
Было упомянуто планирование в области изменения климата в рамках других имеющих отношение к этому планов, таких как охрана природы, энергосбережение и охрана окружающей среды. |
The Board recommend, in paragraph 97 of its previous report,2 that UNDP devote special attention to those country offices that had not submitted plans for audit on time by requesting such offices to commence planning exercises well in advance of the prescribed deadline. |
Комиссия рекомендовала ПРООН в пункте 97 своего предыдущего доклада2 обратить особое внимание на те страновые отделения, которые несвоевременно представляют планы ревизии, предложив им начать подготовку планов задолго до сроков представления. |
(a) A workshop on national human rights planning with experts to adopt a pilot methodology; |
а) рабочее совещание по составлению национальных планов по правам человека при участии экспертов с целью принятия пробной методологии; |
It is also crucial that country strategic planning exercises, including the development of national or sectoral action plans, be jointly supported by all international partners interested in assisting in their further implementation. |
Важное значение имеет также то, чтобы страновым мероприятиям по разработке стратегических планов, включая разработку национальных или секторальных планов действий, совместно оказывали поддержку все международные партнеры, заинтересованные в содействии их дальнейшему осуществлению. |
At the Representative's request, the Minister also instructed his staff to share with the United Nations and the NGOs all planning documents relating to the dismantling of the first 11 sites. |
Кроме того, по просьбе Представителя министр дал указание своим сотрудникам представить Организации Объединенных Наций и НПО копии всех планов, разработанных в связи с ликвидацией первых 11 объектов. |
In accordance with United Nations conventions, UNDP promotes and supports the right of indigenous peoples to free, prior informed consent with regard to development planning and programming that may affect them. |
В соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций ПРООН поощряет и поддерживает право коренных народов на дачу свободного, предварительного и осознанного согласия в отношении планов и программ развития, которые могут их затрагивать. |
The need for reliable early-warning information and a deep and careful understanding of local circumstances and traditions is therefore of great importance, and the fundamental inequities need to be identified and addressed in development planning and programming. |
Поэтому высока потребность в надежной информации раннего предупреждения и в глубоком и тщательном понимании местных обстоятельств и традиций, а при разработке планов и программ развития необходимо выявлять основные случаи несправедливости и принимать меры по их исправлению. |
Intensive work has to be done to finalize and implement the planning required to ensure that the organization and conduct of the presidential elections can be completed in the short time remaining. |
Сейчас необходимы активные усилия для завершения составления и реализации планов, необходимых для обеспечения того, чтобы за оставшиеся короткие сроки можно было завершить организацию и обеспечить проведение президентских выборов. |
The Office of Human Resources Management continues to improve human resources action planning. |
Сравнительный анализ работы Секретариата по основным направлениям осуществления планов действий в области людских ресурсов во втором и третьем циклах |
UNDP helps to build the capacity of Governments and community organizations to implement national strategic HIV/AIDS plans in accordance with UNAIDS planning modules and through participatory processes involving all government sectors and a wide range of non-governmental and private-sector stakeholders. |
ПРООН содействует укреплению потенциала правительств и общинных организаций для осуществления национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ/СПИДом в соответствии с моделями планирования ЮНЭЙДС и при помощи основывающихся на участии процессов, задействующих все органы управления, широкий круг неправительственных организаций и частный сектор. |
Some, such as the Environment and Human Settlements Division, were well managed, held regular staff meetings and practised a participatory approach to work planning, with a view to matching expertise with the institutional priorities. |
В одних подразделениях, таких, как Отдел по вопросам окружающей среды и населенных пунктов, обеспечивается эффективное управление, регулярно проводятся совещания сотрудников и применяется коллективный подход к составлению планов работы для обеспечения того, чтобы специалисты, обладающие необходимыми знаниями, занимались соответствующими национальными приоритетами. |