During the reporting period, the global protection cluster working group continued to provide technical guidance and support to humanitarian country teams and resident/humanitarian coordinators to bring protection concerns into the mainstream of disaster management and contingency planning. |
В течение отчетного периода Тематическая рабочая группа по вопросам глобальной защиты оказывала гуманитарным страновым группам и резидентам-координа- торам/координаторам по гуманитарным вопросам техническую помощь и поддержку в обеспечении всестороннего учета вопросов защиты при составлении планов по ликвидации последствий стихийных бедствий и планов действий на случай непредвиденных обстоятельств. |
Successful meetings of women parliamentarians, gender-in-development units and national government representatives were held for analytical and planning purposes, including for elaborating national plans of action based on the Beijing Platform for Action. |
Успешно прошли встречи женщин-парламентариев, работников подразделений, занимающихся вопросами вовлечения женщин в процесс развития, и представителей национальных правительств, проводившиеся в целях анализа существующего положения и выработки планов на будущее, включая разработку национальных планов действий, основанных на Пекинской платформе действий. |
(x) Five of the missions visited did not have human resources plans, including succession planning, to enable them to determine staffing needs for the foreseeable future and to be able to address those needs. |
х) В пяти посещенных миссиях не было кадровых планов, в том числе планов замещения кадров, которые бы позволили им определять кадровые потребности на обозримое будущее и удовлетворять эти потребности. |
It is recommended that the authorized level of the formed police component of UNOCI should be maintained at 1,000 personnel, including the 100 personnel authorized as part of contingency planning prior to the 2010 elections, in the light of the challenges outlined above. |
Рекомендуется сохранить утвержденную численность компонента сформированных полицейских подразделений ОООНКИ на уровне 1000 полицейских, включая 100 полицейских, утвержденных в рамках планов на случай чрезвычайных ситуаций до выборов 2010 года с учетом проблем, изложенных выше. |
The National Institute for Disaster Management should also be strengthened in order to enable it to transcend the emergency planning stage and embark on the task of coordination with a view to preparing a national disaster management plan. |
Следует также укрепить Национальный институт по ликвидации последствий стихийных бедствий, с тем чтобы можно было перейти от этапа разработки чрезвычайных планов к согласованной выработке национального плана предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Gender analysis to become mandatory for CPAPs, CPDs, MTRs and emergency preparedness response plans (EPRPs) UNICEF makes gender analysis a mandatory element to inform both development and emergency programme planning processes. |
Следует сделать обязательным проведение гендерного анализа при разработке планов действий в рамках страновых программ (ПДСП), документов по страновым программам (ДСП), среднесрочных обзоров (ССО) и планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям |
In addition to the provisions mentioned above that already referred regarding the special plans for of spatial planning, it is important to comment on the role of the National Water Council, a |
Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
The Office of Human Resources Management further explained that [i]n the larger context of the Human Resources Action Plans, the Office of Human Resources Management is currently preparing a revised format of the Plans for the upcoming planning cycle (2005-2006). |
Управление людских ресурсов также пояснило, что в более широком контексте планов действий в области людских ресурсов Управление людских ресурсов в настоящее время готовит пересмотренный формат этих планов на предстоящий цикл планирования (2005 - 2006 годы). |
(IA2.2) Increased number of action plans, policy documents or strategy plans regarding coastal transport infrastructure planning and operations in the Caribbean region take into account the methodology for assessing adaptation needs and priorities or reflect other policy guidance/recommendations developed as part of the project |
(ПД2.2) Увеличение количества планов действий, директивных документов и стратегических планов, посвященных планированию прибрежной транспортной инфраструктуры Карибского бассейна и осуществлению ее работы с учетом методологии по оценке потребностей, связанных с адаптированием, и приоритетов, либо отражающие прочие стратегические руководства/рекомендации, разработанные в рамках проекта |
(c) Ensuring adequate contingency planning in the field, identifying possible crisis scenarios, plans of action, response strategies, required resources and arrangements; |
с) обеспечение надлежащего планирования на случай чрезвычайных ситуаций на местах, а также определение возможных сценариев, разработка планов действий и стратегий реагирования, выявление необходимых ресурсов и создание механизмов на случай кризисных ситуаций; |
The development control process, to ensure compliance with plans, can be made more effective through the use of specific instruments such as the issuing of planning briefs for particular sites and clear requirements for environmental impact assessment; |
Процесс контроля за развитием с целью обеспечения соблюдения принятых планов может быть более эффективным, если применяются такие конкретные средства, как выпуск информационных материалов по вопросам планирования в конкретных местах отдыха и установка четких требований в отношении Оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС); |
Urges Governments, in planning for disaster preparedness and responding to natural disasters, to integrate a gender perspective as well as to ensure that women take an active and equal role in all phases of disaster management; |
настоятельно призывает правительства при составлении планов обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятии мер по ликвидации последствий стихийных бедствий включать в них гендерные аспекты, а также обеспечивать, чтобы женщины играли активную и равную с мужчинами роль на всех этапах деятельности по борьбе со стихийными бедствиями; |
The incorporation of inter-agency contingency plans into the existing planning of United Nations country teams, based on the Contingency Planning Guidelines and common assessments of levels of humanitarian risk, would strengthen their capacity to respond to natural disasters and complex emergencies. |
Включение межучрежденческих планов действий на случай чрезвычайных ситуаций в существующие рамки планирования страновых групп Организации Объединенных Наций на основе Руководящих принципов планирования на случай чрезвычайных ситуаций и общая оценка степени гуманитарного риска могли бы укрепить их потенциал с точки зрения мер реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации. |
Activities aimed at individual behavioural changes to increase HPM combined with practical offers/activities to experience and train HPM - e.g. organized walking programmes and bicycle rides, individualized travel planning etc. |
Мероприятия, направленные на изменение индивидуальных стереотипов поведения в целях развития ПМСЧ в сочетании с мерами/деятельностью практического характера, позволяющими получать опыт и навыки ПМСЧ: например программа организованного пешеходного движения и велосипедных поездок, подготовка индивидуальных планов велосипедных поездок и т.д. |
So that whole prior planning thing you were talking about, if you got something on your mind and no one else is interested, you just run it by me, okay? |
Так как насчет того Предшествий и планов, о которых ты там что-то говорил Если надумал что-то |
Each country will be invited to identify one or more national focal points to work closely with DMISCO in the definition of national disaster management planning and policies and national activities that incorporate space-based technology solutions in risk reduction and disaster management. |
Каждой стране будет предложено указать один или более национальный координационный центр для тесного взаимодействия с ДМИСКО в определении национальных планов и страте-гий в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и национальных мероприятий, использующих предлагаемые космической техникой решения в деле уменьшения опасности, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The National Policy and Action Plan for Human Rights will therefore clearly link human rights to the country's national planning and development agenda. |
Тем самым Национальная политика и План действий в области прав человека прямо увяжут правозащитную деятельность с составлением национальных планов и программ в области развития; |
Mr. WU Hailong said that UNIDO had made considerable progress with regard to internal reform, and planning for the future, programme development and technical cooperation, regional cooperation, global forum activities and performance management. |
Г-н ВУ Хайлон говорит, что ЮНИДО добилась значительного прогресса в осуществлении своих внутренних реформ, в составлении планов на будущее, в разработке программ и техническом сотрудничестве, региональном сотрудничестве, в осуществлении мероприятий по линии глобального форума и в управлении служебной деятельностью. |
Measures aimed at promoting sustainable human settlements include access to land and security of tenure, slum upgrading using local resources and technology, sound urban land-use and transport planning, and productive employment creation). |
К мерам, нацеленным на развитие районов устойчивого проживания людей, относятся доступ к земле и обеспечение безопасного землепользования, превращение трущоб в современные жилые районы с применением местных ресурсов и технологий, подготовка научнообоснованных планов городского землепользования и развития транспорта и обеспечение занятости путем развития производства). |
The Team will be used to develop the capabilities of first responders to emergencies at the national level and will also provide the basis for national emergency planning and coordination of the subregional response, particularly in managing cross-border emergencies. |
Эта группа будет использоваться для создания на национальном уровне потенциала экстренных служб, которые призваны первыми приходить на помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций, а также будет служить платформой для разработки национальных чрезвычайных планов и координации субрегиональных действий, прежде всего по ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций. |
Strategic plans/workplans for DDR components were developed for UNAMID and UNMIS, and DDR contingency planning is ongoing before the referendums in the Sudan |
Стратегические планы/планы работы для компонентов, связанных с РДР, были разработаны для МООНВС и ЮНАМИД, и продолжается подготовка резервных планов по РДР перед проведением референдумов в Судане |
Requests the Secretary-General to submit a report on implementation of this resolution, including on contingency planning in relation to the settlement, by 1 December 2010 and to keep the Security Council updated on events as necessary; |
просит Генерального секретаря представить к 1 декабря 2010 года доклад об осуществлении настоящей резолюции, в том числе о подготовке планов на случай чрезвычайных ситуаций в связи с урегулированием, и по мере необходимости информировать Совет Безопасности о происходящих событиях; |
Canada is encouraged by ongoing efforts within the United Nations to improve standby rosters, prioritize contingency planning, enhance training opportunities and better address duty-of-care issues, and urges the United Nations to continue to prioritize this work. |
Канада с воодушевлением воспринимает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на совершенствование резервных списков, обновление планов на случай непредвиденных обстоятельств, совершенствование подготовки кадров и предоставление лучшего ухода, а также призывает Организацию Объединенных Наций и впредь отводить важное место этой работе. |
Given the lack of contingency planning and the tendency of lower-ranking officers to rely upon their senior commanders, PNTL officers at the scene were unclear as to their operational responsibilities in the absence of those senior commanders. |
Ввиду отсутствия планов на случай непредвиденных обстоятельств и того, что, как правило, подчиненные привыкли полагаться на своих старших командиров, сотрудники НПТЛ на месте происшествия не имели представления о своих оперативных обязанностях, так как эти командиры отсутствовали. |
These estimates, provided as part of the annual planning process in March 2008, totalled some $3.8 billion, as shown in the following table (all figures in US dollars): |
Объем ресурсов на основе этих смет, которые были представлены как часть процесса подготовки годовых планов в марте 2008 года, составил порядка 3,8 млрд. долл. США, как это показано в таблице ниже (все данные в долл. США). |