The introduction of human resources action plans in 1999 was, in the view of OIOS, an important step forward in providing a tool for planning, monitoring and infusing a sense of accountability for human resources management at the departmental level. |
Внедрение планов действий в области людских ресурсов в 1999 году явилось, по мнению УСВН, важным шагом вперед в создании инструмента для планирования, контроля и воспитания чувства ответственности за управление людскими ресурсами на уровне департаментов. |
The Panamanian Government also points out that there was never any real consultation by the United States nor effective participation by Panama in the planning, programming and implementation of works required for the collection of scientific data needed for clean-up operations. |
Кроме того, панамское правительство указывает, что никаких конкретных консультаций с Соединенными Штатами Америки не проводилось и что Панама фактически не участвовала в составлении планов, программ и выполнении работ, необходимых для сбора научных данных, требующихся для очистки этих мест. |
Pursuant to Security Council resolution 1510, and as approved by the North Atlantic Council, planning continues on ISAF expansion that will support and strengthen the ability of the Afghan Transitional Authority to provide a more secure environment for its people and for its governmental processes. |
Во исполнение резолюции 1510 Совета Безопасности и в соответствии с санкцией Североатлантического совета продолжается разработка планов по расширению мандата МССБ, что обеспечит поддержку Переходной администрации Афганистана и позволит укрепить ее потенциал в плане создания более безопасной обстановки для народа страны и для осуществления государственных процессов. |
One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. |
Один представитель развивающейся страны сказал, что проблема, с которой сталкиваются некоторые страны, заключается не в недостатке планирования, а скорее в трудности оценки финансовых ресурсов, необходимых для выполнения планов. |
The strategic plan of UNMIK is the focus for forward planning within the Mission and serves as a means of identifying upcoming tasks, ensuring effective coordination between the components (and with KFOR) and developing plans to address key policy and operational issues. |
Стратегический план МООНВАК является основой для перспективного планирования в рамках Миссии и средством выявления предстоящих задач, обеспечения эффективной координации между компонентами (и с СДК) и разработки планов, направленных на решение ключевых вопросов политики и оперативных вопросов. |
The United Nations and partners have been actively involved in the planning process and efforts are under way to ensure alignment between Government plans and the United Nations plans and programmes. |
Организация Объединенных Наций и партнеры принимали активное участие в процессе планирования, и в настоящее время предпринимаются усилия по согласованию планов правительства и планов и программ Организации Объединенных Наций. |
Two conferences of the Senior Management Review Group are held during the planning process - one in the fall to review and make decisions on strategic priorities, the second in January to review Syndicate plans, proposals and issues. |
В ходе процесса планирования проводится две конференции Группы старших руководителей по обзору: одна - осенью для анализа стратегических приоритетов и вынесения по ним решений и вторая - в январе для проведения обзора планов, предложений и вопросов синдиката. |
Reinforce the concept of objectives, outputs, workplans, milestones and target dates in the strategic planning workshops |
З) Укрепление концепции целей, результатов, рабочих планов, контрольных показателей и плановых сроков на рабочих совещаниях по вопросам стратегического планирования |
Human resources planning will continue to support the human resources action plans and will introduce new management areas and human resources indicators as needed. |
Деятельность по планированию людских ресурсов будет по-прежнему направлена на содействие осуществлению планов действий в области людских ресурсов и, по мере необходимости, будет включать новые аспекты управления людскими ресурсами и показатели в области людских ресурсов. |
c) Limited openness of the planning systems, which poses obstacles for carrying out assessment and consulting relevant authorities and the public during the development of plans and programmes. |
с) ограниченная прозрачность систем планирования, что создает препятствия для выполнения оценки и проведения консультаций с соответствующими органами и общественностью в процессе подготовки планов и программ. |
The Administrator could work through UNDG to enable UNIFEM to offer its technical expertise and coordination capacities to enhance gender equality programming model for coordinating United Nations planning on Action II of the Secretary General's Update on United Nations Reform). |
Администратор, действуя через ГООНВР, мог бы позволить ЮНИФЕМ предложить свой технический и координационный потенциал для совершенствования программ в области обеспечения равноправия мужчин и женщин для координации планов Организации Объединенных Наций в отношении решения II обновленного варианта Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций). |
Importantly, a structural linkage was set between the conference and the Agency's future planning process to ensure that the strongest recommendations from the conference will be reflected in the Agency's medium-term plan for 2005-2009 and in its budget preparation processes. |
Следует отметить, что между конференцией и процессом разработки будущих планов Агентства была установлена структурная связь в целях обеспечения того, чтобы наиболее настоятельные рекомендации конференции были отражены в Среднесрочном плане Агентства на 2005 - 2009 годы и в процессе подготовки его бюджета. |
In accordance with General Assembly resolution 53/221, human resources action planning was established in 1999 throughout the Secretariat under the central authority of the Office of Human Resources Management. |
В соответствии с резолюцией 53/221 Генеральной Ассамблеи с 1999 года практикуется разработка планов действий в области людских ресурсов в рамках Секретариата под руководством Управления людских ресурсов. |
On the one hand, developing countries will need to continue the very positive trend towards integrating the Millennium Development Goals into their own planning processes and adopting strategies best suited to improve the prospects of successful reform, where required. |
С одной стороны, развивающимся странам будет необходимо обеспечить сохранение весьма позитивной тенденции в направлении учета сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в процессе подготовки их собственных планов и в направлении принятия оптимальных стратегий улучшения перспектив успешного проведения реформ, где таковые требуются. |
Indeed, "A World Fit for Children" serves as a framework for the Government of Indonesia to promote national development planning for children and child rights-based programmes. |
Действительно, правительство Индонезии опирается на документ «Мир, пригодный для жизни детей» при разработке планов развития, посвященных детям, и программ по реализации прав детей. |
Notes the importance of coherent long-term planning and strategic programming, along with systematic monitoring and evaluation thereof, in order to develop effectively national capacity and institutions with respect to human rights; |
отмечает важность разработки последовательных долгосрочных планов и стратегических программ наряду с их систематическим мониторингом и оценкой в целях эффективного развития национального потенциала и учреждений в области прав человека; |
It also further defined the functions and responsibilities of each level of government and stressed that the protection of cultural objects should be incorporated into all planning for economic and social development, with provision for the costs in the budgets of the authorities concerned. |
Кроме того, в них были более четко определены функции и обязанности органов власти на каждом уровне и подчеркивается, что охрана культурных памятников должна быть частью всех планов экономического и социального развития, а бюджеты соответствующих органов должны содержать статью, предусматривающую покрытие связанных с этим расходов. |
Acting as the secretariat for the Committee and the Providers' Forum, the Office for Outer Space Affairs will assist in the preparations for those meetings and for interim planning and working group activities. |
В качестве секретариата Комитета и Форума поставщиков, Управление по вопросам космического пространства будет содействовать осуществлению мероприятий по подготовке к этим совещаниям, составлению промежуточных планов работы и деятельности рабочих групп. |
This section of the report provides information on implementation of national strategies or plans of action, including the efforts to mainstream the concerns of older persons into national development planning. |
В настоящем разделе доклада содержится информация об осуществлении национальных стратегий или планов действий, включая усилия, направленные на учет в национальных планах развития нужд и потребностей пожилых людей. |
Areas covered during the training ranged from the planning of personal and residential security measures to stress management and the establishment of security management plans. |
Этот процесс подготовки охватывал широкий круг тем - от кадрового планирования и мер по обеспечению безопасности в местах проживания до действий в стрессовых ситуациях и внедрения планов по решению проблемы безопасности. |
UNIFEM had provided support to the planning and implementation of strategies to develop and operationalize national gender action plans that supported the objectives of the Platform for Action, and had also helped to strengthen the capacity to monitor progress. |
ЮНИФЕМ оказал поддержку в планировании и осуществлении стратегий в целях развития и практического осуществления национальных планов действий в интересах женщин, способствующих достижению задач, которые изложены в Платформе действий, а также содействовал укреплению потенциала по контролю за достигнутым прогрессом. |
These Workshops aim at establishing coordination mechanisms among the potential actors in an emergency situation and provide guidelines on planning techniques, building networks, preparing plans and establishing review mechanisms. |
Цель этих рабочих совещаний - создание координационных механизмов среди возможных участников ликвидации чрезвычайной ситуации и подготовка руководящих принципов по методике планирования, создание сетей сотрудничества, подготовка планов и разработка механизмов проведения обзоров. |
Collaborative assistance also includes educational support, electricity supply to the J. F. Kennedy Memorial Hospital and planning for the initiation of a governance programme, including continued assistance for the holding of free and fair elections. |
Совместная помощь оказывается также в области просветительской поддержки, электроснабжения больницы им. Дж.Ф. Кеннеди и разработки планов по осуществлению программы развития управления, включая дальнейшую помощь в связи с проведением свободных и справедливых выборов. |
In order to ensure the right to housing, it is the duty of the State to draw up and implement a policy for housing that is consistent with general national planning and based on urban development plans that guarantee an adequate network of transport and social facilities. |
Для обеспечения права на жилище государству надлежит вырабатывать и претворять в жизнь жилищную политику в соответствии с планами общего обустройства территории и на основе планов городского развития, гарантируя наличие транспортной сети и соответствующей социальной инфраструктуры. |
Regarding advance planning, OIOS found that although progress has been achieved in the updating of generic job profiles for various mission posts, the development of mission modules, templates and succession plans was lagging behind. |
Что касается перспективного планирования, то УСВН установило, что, несмотря на прогресс, достигнутый в обновлении общих описаний должностных функций для различных должностей в рамках миссий, в разработке модулей, типовых моделей и планов замены персонала миссий наблюдается отставание. |