Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планов

Примеры в контексте "Planning - Планов"

Примеры: Planning - Планов
In nine countries, national tripartite consultation processes for implementing the Global Jobs Pact were used to incorporate elements of the Pact in national development planning and crisis response policies В девяти странах национальные процессы трехсторонних консультаций по вопросам осуществления Глобального пакта о рабочих местах использовались для учета элементов Пакта в процессе составления национальных планов развития и в политике реагирования на кризисы
Out of the 79 low-income IDA countries, only 8 countries do not have a national strategy for the development of statistics and are not planning to prepare one. Из 79 стран МАР лишь у 8 не имеется национальных стратегий развития статистики и планов их разработки.
(a) Programme countries assisted with improvements in their development planning, programming, monitoring and evaluation during 2008-2010 а) Оказание помощи странам осуществления программ в плане совершенствования разработки их планов, программ, мониторинга и оценки в течение 2008 - 2010 годов
Currently a number of practical guides are being finalized under UNNExT: on the subjects of data harmonization; master planning single windows; and addressing legal issues for paperless trade. В настоящее время в рамках ЮННЕксТ дорабатывается ряд практических руководств, касающихся: согласования данных; составления генеральных планов создания «единых окон»; и решения правовых вопросов, касающихся безбумажной торговли.
I have continued to engage in contingency planning in respect of UNFICYP, as mandated by the Security Council, taking into account developments on the ground and the views of the parties. В соответствии с поручением Совета Безопасности, я продолжаю участвовать в подготовке планов на случай чрезвычайных ситуаций для ВСООНК с учетом развития событий на местах и мнений сторон.
(b) National disaster loss registers, disaster risk mapping and financial tracking systems need to be established and further developed to effectively support future development planning and investment choices. Ь) Необходимо разрабатывать и совершенствовать национальные реестры потерь в результате бедствий, картографические базы данных по факторам риска и системы финансового контроля для эффективной поддержки процесса составления планов развития и инвестиционной деятельности.
He noted that countries from across the region had various practices in the implementation of Article 6, but that they often lacked detailed information such as planning outlines, results obtained and lessons learned. Он отметил, что страны региона имеют различную практику осуществления статьи 6, однако у них нередко отсутствует такая подробная информация, как проекты планов, полученные результаты и извлеченные уроки.
One of the risks identified was that there is no succession planning, although 30 per cent of the staff would retire in the next three to five years. Один из определенных таким образом рисков - отсутствие планов преемственности, при том что в предстоящие три-пять лет на пенсию выйдет 30% сотрудников.
Apart from impacting programming, planning and budgeting in the organizations, this situation is a major source of fragmentation for the funding architecture of the organizations. Это положение дел не только оказывает воздействие на составление программ, планов и бюджетов в организациях, но и является серьезным источником дробления архитектуры финансирования в организациях.
This commitment further strengthens Samoa's efforts in the context of CEDAW and CRC through the call to mainstream the rights and needs of people with disabilities into policy development and planning processes. Эта приверженность еще больше подкрепляет усилия Самоа по осуществлению КЛДОЖ и КПР посредством призыва включить проблематику прав и потребностей инвалидов в процессы разработки политики и подготовки планов.
In addition to adopting its annual management plans, and with a view to improving its forward planning of activities and resources, the Board will adopt a rolling prospective plan for the subsequent two years and review this plan every six months. В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности и ресурсов Совет примет скользящий перспективный план на последующие два года и будет пересматривать этот план каждые шесть месяцев.
The inclusion of the indigenous population, rural women and citizens with disabilities has been taken into consideration in the planning and implementation of voter education and training programmes for all elections. При подготовке и осуществлении планов образования и просвещения по вопросам выборов в рамках всех процедур предусматривается привлечение к их реализации коренного населения, сельских женщин и инвалидов.
The Committee is further concerned that this may result in the lack of consideration of child rights when formulating the annual plans as well as in overall planning and budgeting by the Government. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что это может привести к недостаточному учету прав детей при разработке ежегодных планов и в процессе общего планирования и составления бюджета, осуществляемого правительством.
The prolongation of the conflict has delayed the formation of the interim Government and other developments essential for the dialogue and assessment of needs required for mission planning although, as reported above, UNSMIL has been able to undertake significant preparations within the areas of its mandate. Продолжение конфликта привело к задержке с формированием временного правительства и принятию других мер, необходимых для диалога и оценки потребностей Миссии в подготовке планов, хотя, как упоминалось выше, МООНПЛ удалось провести важную подготовительную работу в пределах своего мандата.
Moreover, their shed was built informally, in violation of the town planning regulations, and therefore no civil remedy is available to the authors that could lead to the reinstatement of the plot of land they were evicted from. Кроме того, поскольку их барак был построен неофициально в нарушение планов городского строительства, у авторов нет доступа к какому-либо средству гражданской правовой защиты, которое могло бы обеспечить возвращение им земельного участка, с которого их выселили.
That order also provides for the development of coastal and marine spatial plans that build upon and improve existing federal, state, tribal, local and regional decision-making and planning processes. Этот указ также будет содействовать разработке пространственных планов освоения прибрежных и морских районов для укрепления и совершенствования существующих процессов принятия решений и планирования на федеральном, штатном, племенном, местном и региональном уровнях.
The recommendation has been implemented and will continue to be implemented by further improving audit planning to establish more realistic milestones and more closely monitoring individual audit plans. Эта рекомендация уже выполнена и будет продолжать выполняться путем дальнейшего совершенствования планирования деятельности по проведению ревизий для установления более реалистичных заданий и организации более пристального контроля за выполнением индивидуальных планов ревизий.
The preparation of divisional plans requires risk identification and quarterly performance reporting, which is mandatory for all divisions as part of the strategic planning and reporting process. Подготовка отдельских планов требует выявления рисков и ежеквартальной отчетности о результатах работы, что обязательно для всех отделов в рамках процесса стратегического планирования и представления отчетности.
The IAEA develops and transfers planning models and data; it trains local experts; and it helps establish local expertise to chart national paths to sustainable development. МАГАТЭ разрабатывает и осуществляет передачу моделей и данных для планирования; обеспечивает подготовку местных специалистов; и оказывает помощь в создании местных экспертных ресурсов для составления национальных планов обеспечения устойчивого развития.
Moreover, sharing information on inter-agency cooperation, enforcement activities, voluntary implementation planning and timeline data were among other measures proposed to improve the Committee's understanding of the national implementation measures in accordance with resolution 1540 (2004). Среди других предложенных мер, направленных на обеспечение более четкого понимания Комитетом национальных мер по осуществлению, принимаемых в соответствии с резолюцией 1540 (2004), можно упомянуть обмен информацией о межучрежденческом сотрудничестве и деятельности в сфере правоприменения и представление добровольно составляемых планов действий и графиков работы.
(c) engaging in ongoing monitoring and performance/impact assessment, using standards and indicators, and integrating lessons learned into future planning; and с) проведение текущего мониторинга и оценок эффективности/воздействия с использованием стандартов и показателей, а также интеграцию вынесенных уроков в процесс подготовки планов на будущее; и
Joint training and the development of a detailed operational protocol to enhance the capacity of the United Nations to support joint strategies and planning are also under way. В настоящее время проводится совместная профессиональная подготовка и разработка подробного оперативного протокола в целях укрепления потенциала в области оказания поддержки в разработке совместных стратегий и планов.
The findings of the review will contribute to informed planning and policy making to ensure that the social welfare system reflects the needs and expectations of all citizens and is equitable in meeting those needs. Результаты этого обзора будут способствовать выработке продуманных планов и программ, способствующих тому, чтобы система социального обеспечения отражала потребности и ожидания всех граждан и справедливым образом их удовлетворяла.
Ms. Stewart (International Labour Organization) said that for far too long, the financial sector had been given priority over sustainable enterprises and jobs in economic planning. Г-жа Стюарт (Международная организация труда) говорит, что в течение слишком долгого времени финансовый сектор обладал приоритетом над разработкой экономических планов по созданию устойчивых предприятий и рабочих мест.
It also provides strategies for linking local and national anti-poverty planning designed to create and sustain an environment that would improve the economic state and overall well-being of members of the informal sector. Кроме того, они определяют стратегии взаимоувязывания местных и национальных планов действий по борьбе с нищетой в целях создания и сохранения условий, которые будут способствовать улучшению экономического положения и общего благосостояния лиц, относящихся к неформальному сектору.