In the interests of proactive human resources management, managers must be aware of, and involved in, planning and executing their Human Resources action plans to properly identify their workforce needs, train and evaluate staff and provide effective career advancement and mobility. |
В интересах инициативного управления людскими ресурсами руководители должны принимать участие в планировании и осуществлении их планов действий в области людских ресурсов и интересоваться этими вопросами в целях точного определения потребностей своих работников, повышения квалификации и оценки сотрудников и обеспечения эффективной системы продвижения по службе и мобильности. |
However, an important part of this challenge could only be met through improved evaluation plans, including self-evaluation plans, aligned with the programme planning cycles of the organization and with the timetable of the envisaged review by the competent intergovernmental bodies. |
Однако основную часть этой задачи можно решить только за счет усовершенствования планов проведения оценок, включая планы проведения самооценок, в увязке с циклами планирования программ организации и с графиком проведения предусмотренных обзоров компетентными межправительственными органами. |
Of these, 126 have opted for national plans of action or policies specifically for children, while others have incorporated the goals, to a greater or lesser extent, in macroplanning or sectoral planning instruments. |
Из них 126 стран высказались в пользу национальных планов действий или стратегий, учитывающих конкретные потребности детей, в то время как другие в большей или меньшей степени включили эти цели в документы по вопросам макропланирования или секторального планирования. |
To help both managers and Member States assess results and use lessons learned when making decisions on future plans, a revised timeline of activities has been developed to enhance the availability and use of programme and performance evaluation for planning and budgeting. |
Чтобы помочь как руководителям, так и государствам-членам в анализе результатов и усвоении полученных уроков при определении будущих планов, разработан пересмотренный распорядок действий, призванный обеспечить, чтобы при составлении планов и бюджета имелось больше информации об оценке программ и их исполнении и эта информация больше использовалась. |
The State encourages independent mining and manufacturing districts and enterprises, provided they respect city planning schemes, their own corporate development plans and the basic premise of land conservation, to raise funds and cooperate in building housing using their own land. |
Государство поощряет инициативы независимых горнодобывающих и промышленных районов и предприятий в области мобилизации средств и сотрудничества в вопросах жилищного строительства на их собственных землях при условии соблюдения планов застройки городов, их собственных планов развития и основополагающего принципа сохранения земельных ресурсов. |
Each project implementation phase will begin with a planning and design exercise to gather business requirements, including identification of unique requirements, to ensure that existing capabilities are evaluated and thoroughly understood before plans and designs are finalized. |
На начальном этапе осуществления каждого проекта будут разработаны соответствующие планы и проекты в целях учета требований рабочих процессов (включая определение уникальных требований) для оценки и обеспечения полного понимания существующих возможностей до завершения разработки планов и проектов. |
3.3.1 The national priorities programme effectively embeds the Millennium Development Goals perspective in regular Government planning and priority-setting with at least 3 priority goals addressed |
3.3.1 Программа национальных приоритетов эффективно отражает нацеленность правительства на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия при подготовке очередных государственных планов, при этом в качестве приоритетных учтены, как минимум, три цели |
In making his proposals, the Secretary-General should indicate how the lessons learned in the early phases of the projects would be absorbed and used to adjust the planning and requirements of subsequent phases. |
Внося свои предложения, Генеральный секретарь должен был указать, как будут учтены и использованы для корректировки планов и потребностей на последующих этапах уроки, извлеченные на первых этапах осуществления проектов. |
(c) Increased number of national and regional planning instruments that include commitments and targets to integrate ecosystem management at the national, regional and sectoral levels |
с) Увеличение числа документов с изложением национальных и региональных планов, предусматривающих обязательства и задачи по обеспечению комплексного управления экосистемами на национальном, региональном и секторальном уровнях |
With the support of UNMIL, the Liberia National Police is making notable progress in implementing its strategic plan, in which projects are continuously reprioritized in the light of the security transition planning process and the evolving security situation along the Liberian border. |
При поддержке МООНЛ Либерийская национальная полиция весьма успешно осуществляет свой стратегический план, периодически пересматривая приоритетность осуществляемых проектов с учетом прогресса в составлении планов обеспечения безопасности на переходный период и меняющейся ситуации в плане безопасности вдоль либерийской границы. |
Performance measures (number of national and regional development planning documents that show a relationship between ecosystem health, ecosystem services and sustainable development) |
Показатели для оценки работы (число национальных и региональных планов развития, отражающих взаимосвязь между состоянием экосистем, экосистемными услугами и устойчивым развитием) |
The main responsibilities of the local authorities refer to: the local planning, environment, agriculture, manufacturing, public works, vocational training, education, social policies, culture, sport, the internal organization of the institution. |
В число основных функций местных органов власти входит составление планов, охрана окружающей среды, развитие сельского хозяйства и промышленного производства, организация общественных работ, профессиональная подготовка, образование и социальная политика, развитие культуры, спорта и укрепление организационной базы органов самоуправления. |
Measures needed to ensure rural women the ability to participate in rural development and planning and to obtain the same benefits as men |
Меры по обеспечению участия сельских женщин в процессе разработки и осуществления планов развития сельских районов и получения от этого выгод наравне с мужчинами |
(a) The early years' evaluation assessments have been expanded throughout the province, which includes a planning process to discuss with parents their child's results; |
а) Процедуры проведения оценок успеваемости детей младшего возраста были распространены на всю территорию провинции и включают составление планов для обсуждения с родителями показателей их детей. |
UNDP provided support to the development of a Millennium Development Goals-based national development strategy, which was adopted by Parliament in early 2008 to serve as a basis for medium- and short-term planning and budgeting. |
ПРООН оказала поддержку в разработке национальной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в начале 2008 года эта стратегия была принята парламентом в качестве основы для составления среднесрочных и краткосрочных планов и бюджетов. |
Moreover, the Guidelines' recommendations on the provision of information in the case of flood events, mutual assistance, the drawing-up of alarm and emergency plans and awareness raising among the broad public have already been implemented in many countries; others are planning to do so. |
Кроме того, содержащиеся в Руководящих принципах рекомендации в отношении обеспечения информации о наводнениях, оказания взаимной помощи, разработки планов предупреждения об опасности и действий в чрезвычайных ситуациях и повышения уровня информированности среди широких слоев населения уже осуществляются во многих странах; другие страны планируют сделать это. |
The quality of the planning processes depends, to a great extent, on the availability of up-to-date and accurate data and the ability of planners and decision makers to use it for the informed resolution of issues. |
Качество процессов планирования в значительной степени зависит от наличия достоверных и обновленных данных и от умения составителей планов и должностных лиц, принимающих решения, использовать их для решения проблем. |
Lead technical assistant missions including formulation of terms of reference, to ensure alignment of operational plans with overarching mission strategy and to formulate Mission Concept, including planning assumptions |
Руководство миссиями по содействию технической оценке, включая определение полномочий, в целях обеспечения согласованности оперативных планов с общей стратегией миссии и формулирования концепции миссии, включая предположения, положенные в основу планирования. |
The incumbent will assist in developing, implementing and updating United Nations mission implementation plans, the concept of operations and other planning tools for United Nations rule-of-law components in peacekeeping operations. |
Сотрудник на данной должности будет оказывать помощь в разработке, реализации и обновлении планов осуществления миссий Организации Объединенных Наций, концепции операций и других инструментов планирования работы компонентов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами обеспечения законности. |
In response to heightened security concerns and in consultation with the Department of Safety and Security, planning and studies have been initiated to better protect the interior of the compound from threats from the adjacent four roadways. |
По соображениям усиления безопасности в консультации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности было начато составление планов и проведение исследований с целью обеспечить более эффективную защиту внутренних помещений от угроз, исходящих от четырех близлежащих автомагистралей. |
The fisheries management process usually entails three primary activities: fisheries policy and development planning, the formulation of management plans and strategy and management implementation. |
Процесс управления рыбными промыслами, как правило, сопряжен с тремя основными видами деятельности: разработка и планирование политики в области рыбного промысла, составление планов и стратегий управления и их реализация. |
Questions were raised in regard to planning for cessation of humanitarian aid in certain countries, funding for displaced people, funding constraints and donor fatigue, the capacity of contingency plans and implementation of human resource policies in regard to gender and geographical balance. |
Задавались вопросы относительно планирования прекращения оказания гуманитарной помощи в некоторых странах и относительно финансирования для перемещенных лиц, проблем с финансированием и «усталости доноров», возможностей планов чрезвычайных мероприятий, и реализации кадровой политики в том, что касается гендерного и географического баланса. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that neither the new enterprise resource planning system, Umoja, nor the talent management system, Inspira, had the capability to provide for the automated maintenance of preparedness plans. |
По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что ни в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов, «Умоджа», ни в системе управления талантами, «Инспира», не предусмотрена возможность для автоматизированного ведения планов обеспечения готовности. |
Through their elected representatives, rural women can share and contribute ideas to the planning and implementation of CDPs and CIPs, as all plans and development projects are open to the general public. |
Через своих избранных представителей сельские женщины могут обмениваться мнениями и вносить предложения по поводу планирования и выполнения планов общинного развития и общинных инвестиционных планов, поскольку все планы и проекты в области развития открыты для широкой общественности. |
The key route through which adaptation planning and practices can be integrated and expanded across hazards is through the integration of disaster reduction plans into adaptation plans and poverty reduction plans. |
Основным методом, с помощью которого планирование и практика в области адаптации могут быть интегрированы и распространены на различные типы опасностей, является интеграция планов по уменьшению опасности бедствий в планы адаптации и планы сокращения масштабов нищеты. |