To solve many similar problems, physical planning instruments such as urban development or re-development, re-allocation of land or land consolidation for rural areas, definitely need to be applied. |
Хотя для точного установления характера права собственности требуются земельные книги, карты и регистры недвижимости помогают в определении тех долей, которые должны достаться при перераспределении земель собственникам или землепользователям, а также в разработке самих планов перераспределения. |
Contingency planning was one of the key topics addressed by the workshops, in addition to the inventorization, prioritization and testing of year 2000 susceptible equipment. |
Одной из ключевых тем, рассматривавшихся в ходе этих практикумов, помимо инвентаризации, установления очередности действий и проверки оборудования, подверженного проблеме 2000 года, являлась разработка планов на случай чрезвычайных обстоятельств. |
An exchange of national experiences and viewpoints on contingency planning and crisis management, followed by a discussion of international strategy, concluded the meeting. |
На завершающем этапе работы совещания был проведен обмен национальным опытом и мнениями по вопросам подготовки планов на случай чрезвычайных обстоятельств и регулирования кризисов, после чего состоялось обсуждение международной стратегии. |
The issue of violence against women gained in importance, with about one quarter of all the frameworks planning in that area. |
Вопрос о насилии в отношении женщин занимал видное место примерно в четверти от общего числа планов действий по линии Рамочных программ в этой сфере. |
Cooperation between TMF operators, competent authorities and local authorities (the community) is recommended for emergency planning. |
Подготовку планов на случай чрезвычайных ситуаций рекомендуется осуществлять в сотрудничестве между операторами хвостохранилищ, компетентными органами и местными органами власти (общинами). |
10 awareness workshops and follow-up meetings on county-specific contingency planning for emergency preparedness were held as part of the advice and technical support to county authorities on their plans. |
В рамках оказания консультационной и технической помощи органам власти графств в связи с разработкой ими своих планов было проведено 10 семинаров по вопросам повышения уровня осведомленности и последующих совещаний, посвященных организации планирования на случай чрезвычайных ситуаций на уровне графств для улучшения подготовки к таким ситуациям. |
FAO has also implemented activities where cross-cultural dynamics are at play, such as the project entitled "Strengthening community-based institutions for participatory peacebuilding, conflict resolution and recovery planning in Darfur-Sudan". |
ФАО также занимается деятельностью, при которой динамика развития межкультурных отношений играет определенную роль, например, реализует проект под названием "Укрепление действующих на уровне общин органов, обеспечивающих совместное участие заинтересованных сторон в миростроительстве, урегулировании конфликтов и разработке планов восстановления в Дарфуре, Судан". |
The follow-up Accra Agenda for Action of 2008 mandated actions to improve the availability of information to support medium-term planning, including three- to five-year forward expenditure and implementation plans. |
Последующая деятельность по выполнению Аккрской программы действий 2008 года предусматривает реализацию мер, направленных на расширение доступа к информации в поддержку среднесрочного планирования, включая составление перспективных планов выделения ассигнований и реализации мероприятий с горизонтом от трех до пяти лет. |
Family planning guidance/counselling kits have also been distributed in order to enhance the free and informed choice of modern contraceptive methods in accordance with reproduction options. |
Кроме того, сюда же были направлены комплекты справочных и консультативных материалов по вопросам планирования семьи, чтобы таким образом помочь гражданам делать свободный и информированный выбор средств контрацепции, исходя из своих планов в отношении деторождения. |
It was pointed out that some developing countries, particularly non-LDCs, might already have well-built planning systems and processes that fall just short of comprehensive adaptation plans. |
Было указано, что в ряде развивающихся стран, в особенности не принадлежащих к числу НРС, уже могут существовать отлаженные системы и процессы планирования, которые лишь немного отстают от уровня всеобъемлющих планов в области адаптации. |
Conflict in their ancestral seas and the neglect and non-prioritization of their concerns in development planning was threatening the culture and lifestyle of this indigenous people. |
Конфликтная ситуация в морях, принадлежавших их предкам, а также пренебрежительное отношение и отказ от учета их интересов при подготовке планов развития угрожают культуре и образу жизни этой коренной народности. |
They also welcomed efforts by the international community to begin planning now for the long-term reconstruction of Afghanistan once a broadly-based government has assumed office and peace has been restored. |
Они также приветствовали усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы уже сейчас приступить к разработке долгосрочных планов восстановления Афганистана, осуществление которых могло бы начаться сразу после того, как к власти в этой стране придет широкопредставительное правительство и в ней будет восстановлен мир. |
Training will emphasize "people management" skills, prioritizing the role of the manager as team leader, using participatory approaches to work planning, execution and performance appraisal. |
При проведении профессиональной подготовки упор будет делаться на формирование навыков "управления людьми", причем в этой связи приоритетное внимание будет уделяться роли администраторов как руководителей коллективов и использованию подходов, построенных на обеспечении широкого участия сотрудников в составлении планов работы, их осуществлении и оценке достигнутых результатов. |
A culture opposed to planning or regulation and the unwillingness of bureaucrats and politicians to enforce it let commercial interests exploit weaknesses in the system. |
Традиции, вступающие в конфликт с планированием или регулированием, а также нежелание чиновников и политиков обеспечивать выполнение планов и постановлений дают возможность коммерческим интересам использовать слабости этой системы. |
Unless agreement was sought on the role that those intergovernmental directives should play in the preparation of medium-term plans, past frustrations in planning would continue into the next century. |
До тех пор пока не будет достигнута договоренность по вопросу о том, какую роль эти указания межправительственных органов должны играть в процессе подготовки среднесрочных планов, имевшие место в прошлом срывы в процессе планирования будут по-прежнему наблюдаться и в следующем столетии. |
This is evident especially in preparedness activities and contingency planning for which specialized skills, public mobilization, and public information are essential. |
Это особенно заметно в деятельности по обеспечению готовности и при составлении планов действий в чрезвычайных ситуациях, для которых существенно важны специализированные умения, мобилизация общественности, а также ее информирование. |
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover. |
Плавный переход был обеспечен с помощью мероприятий по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, которые включали составление подробных планов на случай непредвиденных событий и модификацию важнейших систем, сетей и программного обеспечения. |
Objective 2.2 Mine-action concerns formally reflected in United Nations early warning mechanisms and planning processes in the humanitarian, peacekeeping and development areas by mid-2004. |
Добиться к середине 2004 года, чтобы деятельность, связанная с разминированием, стала официально признанным компонентом механизмов раннего предупреждения и планов Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и в областях поддержания мира и развития. |
UNDP has supported local risk reduction planning; in Central America and the Caribbean 150 local risk reduction committees in hurricane- affected countries have received support. |
ПРООН оказывала поддержку в разработке местных планов снижения риска: в регионе Центральной Америки и Карибского бассейна такая поддержка была оказана 150 местным комитетам по борьбе со стихийными бедствиями в пострадавших от тропических циклонов странах. |
Limited joint planning and programming, with cluster members operating on the basis of their own respective mandates, programming cycles, and funding and reporting systems. |
Совместными усилиями составляется лишь ограниченное число планов и программ, поскольку организации, работающие над тем или иным тематическим блоком, зачастую действуют в соответствии с собственными мандатами, программными циклами и системами финансирования и отчетности. |
However, the activation of the Referendum Commissions and a joint request by the parties detailing the required additional support and role is a precondition for precise planning and timely delivery. |
Тем не менее создание Комиссии по проведению референдума и совместное обращение сторон, в котором детально говорится о том, какая именно требуется дополнительная поддержка и в чем должна заключаться конкретная роль, являются необходимым условием для разработки четких планов и их своевременного выполнения. |
In the fifth round, countries were requested to answer a few concrete questions regarding on- and off-site emergency planning and to assess their emergency preparedness, rather than simply to describe the measures adopted. |
В ходе пятого цикла странам было предложено представить ответы на ряд конкретных вопросов в отношении подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке и за ее пределами, а также оценить свою готовность к чрезвычайным ситуациям, а не давать лишь простое описание принятых мер. |
Back-up and contingency planning support to the Liberian National Police Service in civil disorder management and in the protection of civilians |
Оказание помощи Национальной полицейской службе Либерии в деле борьбы с гражданскими беспорядками и защиты гражданских лиц, в том числе путем подготовки планов на случай чрезвычайных ситуаций |
Mr. Keehn reiterated that using individual vehicles as the primary mode of transportation is not sustainable, and it is imperative that master planning promotes alternatives to driving. |
Г-н Кин повторил, что использование личного транспорта в качестве основного средства передвижения не является экологически устойчивым вариантом, и поэтому необходимо, чтобы при составлении генеральных планов строительства поощрялись альтернативы личному транспорту. |
Country representatives and their personnel must actively participate in security preparedness and contingency planning and familiarize themselves with the contents and procedures of security plans. |
Страновые представители и их персонал должны принимать активное участие в планировании действий на случай возникновения опасных или непредвиденных ситуаций и знать содержание и процедуры планов безопасности. |