National development strategies have become informed by sustainable development priorities in some sectors, such as land use planning. |
В регионе продолжается разработка планов действий в связи с изменением климата и работа по определению точек наибольшей уязвимости, и некоторые страны приступают к принятию конкретных мер, в частности мер по адаптации. |
The process of business planning enables the client, in a joint work with the consultant's team, to specify the goals and the financial framework within a strategy. |
Бизнес планирование дает возможность клиенту выяснить и конкретизировать свои цели и финансовую раму своих планов. |
IKS Engineering&Consulting has developed integrated plans and planning processes to assist governments and transport industry with the implementation of sustainable transportation solutions. |
Компания имеет опыт разработки комплексных планов и процессов планирования, как для правительств, так и для отдельных участников сектора и содействия в реализации планов по развитию траспортного сектора. |
The ability to meet targets has been fundamentally determined by the ambitiousness of firm budgetary plans set by providers, and by improved planning of disbursements as a result of the increased use of programme-based support. |
Способность достигать установленные целевые показатели определяется главным образом масштабностью конкретных бюджетных планов оказывающих помощь стран и улучшившимся благодаря росту доли помощи, предоставляемой в рамках программ поддержки, планированием перечисления средств. |
With regard to land-use planning, an agreement has been reached by the Ministry of Land-Use Planning and the Environment and ASAL. |
В отношении планирования землепользования между Министерством планирования землепользования и охраны окружающей среды, с одной стороны, и ASAL - с другой, достигнуто соглашение, предусматривающее использование спутниковых изображений в целом и данных AlSAT-1 в частности при разработке национальных и региональных планов землепользования. |
It is no exaggeration to say that water resources projects to meet the needs of societies and economies in the year 2025 must be started or be in an advanced planning stage within the next few years. |
Не будет преувеличением сказать, что разработку планов и проектов водохозяйственных объектов, предназначенных для удовлетворения социально-экономических потребностей в 2025 году, нужно начинать уже в ближайшие несколько лет. |
The oversight agencies and the House of Representatives, to create an enabling environment for gender-responsive policy making, planning, human resource development and management in government. |
В рамках своей работы по созданию связанных с решением гендерных вопросов организаций и планов НКПФЖ оказывает техническую помощь государственным учреждениям и местным органам власти. |
Several fact-finding and contingency planning missions have been undertaken on behalf of the Framework for Coordination Team to increase the state of preparedness of United Nations country teams in the event of a humanitarian crisis. |
По инициативе Механизма для координационных групп был проведен ряд миссий по установлению фактов и составлению планов действий в чрезвычайных обстоятельствах для повышения готовности страновых групп Организации Объединенных Наций к гуманитарным кризисам. |
Specific functions of planning approvals and reporting control are also attached to the NEPA, together with the development of secondary legislation for implementation and enforcement. |
НАООС также наделено конкретными полномочиями по утверждению планов и контролю представления отчетности наряду с обязанностями по разработке подзаконных нормативных актов, касающихся осуществления и правоприменения. |
To this end efficient joint and collaborative planning with the United Nations was undertaken immediately following the mid-mandate review, in order to ensure a seamless handover to MINURCAT. |
С этой целью сразу же после среднесрочного обзора мандата в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций началась разработка совместных планов по упорядоченному переходу к МИНУРКАТ. |
Although benefit-realization planning has commenced, change management will focus sharply on benefit realization only during the transition to the post-implementation period. |
Несмотря на то что разработка планов реализации преимуществ уже началась, управление преобразованиями будет сосредоточено на реализации преимуществ только на этапе перехода к деятельности после внедрения. |
Noting that recommendation 5 is directed at legislative bodies, organizations generally support its essential message of the value of system-wide harmonized/aligned strategic planning cycles, particularly if they are aligned with the quadrennial comprehensive policy review. |
Отмечая тот факт, что рекомендация 5 адресована директивным органам, организации, в целом, поддерживают ее основной смысл - полезность обеспечения координации/согласования циклов составления стратегических планов, особенно в том случае, когда они согласуются с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
I encourage the Mission to remain alert and to contribute to the contingency planning undertaken by the Government and WHO, as well as the rest of the United Nations system. |
Я призываю Миссию продолжать проявлять бдительность и содействовать разработке правительством и ВОЗ, а также остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, планов действий на случай различных вариантов развития ситуации. |
The Director highlighted ongoing efforts to harmonize contingency planning and to implement preparedness more systematically in UNHCR's work, including through training and the development of templates and guidelines. |
Директор особо отметил продолжающиеся усилия по согласованию планов на случай непредвиденных ситуаций и более систематическое обеспечение готовности в работе УВКБ, в том числе посредством подготовки персонала и разработки шаблонов и руководящих принципов. |
As acknowledged at the HLCP in March 2012, UN SWAP is a model on which other system-wide strategic planning processes in the United Nations could build. |
ОПДООН получил высокую оценку от КВУП в марте 2012 года и в настоящее время может служить в качестве модели для разработки других общесистемных стратегических планов Организации Объединенных Наций. |
Coordination of medium-term plans and programmes within the United Nations system as a whole has been difficult to achieve, due to the varying planning cycles and programming/approval procedures of different agencies. |
Было сложно добиться координации среднесрочных планов и программ в системе Организации Объединенных Наций в целом в связи с различными циклами планирования и программирования/процедур утверждения в различных учреждениях. |
It ensures that environmental factors are taken into account in the formulation of development projects and land planning schemes, and it guides the work of the sector-related structures involved in managing the environment and combatting desertification. |
Оно контролирует учет экологических факторов при разработке проектов развития и планов по обустройству территорий; направляет деятельность ведомственных структур по вопросам регулирования природопользования и борьбы с опустыниванием. |
The competent authorities should develop emergency plans for abandoned and orphaned sites, considering the above regarding internal and external emergency planning. |
До разработки планов следует проверить наличие уже имеющихся сил и средств и полномочных органов. |
In February 2009, the Women's Institute set aside one million two hundred thousand euros for grants that would go to small and medium-sized enterprises planning to develop equality plans voluntarily. |
Органом, ответственным за контроль за ходом осуществления планов обеспечения равенства на предприятиях, является Министерство труда и иммиграции в лице Главного управления Инспекции по труду и социальному страхованию. |
Some successes, the fight against the traffic in children) are counterbalanced by delays, particularly in the areas of social policies and educational planning at the regional level. |
Наряду с определенными успехами имеют место отставания и задержки, например в проведении социальной политики и разработке планов развития образования на областном уровне. |
The Board is concerned at the absence of planning documentation from the field offices, and recommends that the United Nations Office for Project Services ensure that procurement plans are drawn up for each project, detailing items to be purchased and indicating a likely timetable for action. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу отсутствия плановой документации в отделениях на местах и рекомендует, чтобы УОПООН обеспечивало разработку планов закупок для каждого проекта с подробным указанием товаров, подлежащих закупке, и предполагаемого графика действий. |
At the United Nations, IAAC, in a report on its activities, has recommended that such coordination at the planning stage should take place before approving the audit plans (A/63/328, para. 23). |
В Организации Объединенных Наций НККР в докладе о своей деятельности рекомендовал обеспечить такую координацию на этапе планирования до одобрения планов аудита (А/63/328, пункт 23). |
The output of the planning effort was the production of a draft organizational resilience management system framework, a supporting United Nations handbook and a maintenance, evaluation and review programme for 20112012. |
Результатом деятельности в области планирования стала подготовка проекта рамочной системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, соответствующего вспомогательного руководства и программа ведения, оценки и обзора планов на 2011 - 2012 годы. |
UN-Women undertook its first mid-term review of 62 strategic workplans at the country and regional levels, which demonstrated how improved planning processes are driving a change from small project-orientated approaches to more strategic approaches with medium- and long-term objectives. |
Структура "ООНженщины" провела свой первый среднесрочный обзор 62 стратегических планов работы на страновом и региональном уровнях, который показал, как оптимизация процессов планирования ведет к переменам в виде перехода от ограниченных, связанных с разработкой проектов подходов к стратегическим подходам со средне- и долгосрочными целями. |
At a meeting of defence ministers of the North Atlantic Treaty Organization held in Brussels on 9 and 10 October, ISAF was directed to begin planning a post-2014 training mission. |
На встрече министров обороны государств - членов НАТО, которая проходила в Брюсселе 9 - 10 октября, МССБ получили указание приступить к разработке планов по подготовке личного состава на период после 2014 года. |