Noting that UNDP was successfully implementing gender in its planning and results framework, she highlighted that UNDP was focusing on training staff and management on gender-focused planning, monitoring and reporting to track and ensure results. |
ЗЗ. Отметив, что ПРООН с успехом учитывает гендерную проблематику при составлении планов и определении ориентировочных результатов, она подчеркнула, что ПРООН уделяет особое внимание подготовке персонала и руководителей по вопросам учитывающего гендерные факторы планирования, мониторинга и представления отчетности в целях отслеживания и обеспечения необходимых результатов. |
The effective use of these guidelines for establishing processes and planning mechanisms, as well as for monitoring, evaluating, auditing and further budgeting strategic plans, would make strategic planning an instrument for promoting system-wide coordination and coherence in major programmatic sectors. |
Эффективное применение этих руководящих принципов для установления процедур и механизмов планирования, а также для целей мониторинга, оценки, ревизии и последующего утверждения бюджетов в рамках стратегических планов позволит превратить стратегическое планирование в инструмент обеспечения общесистемной координации и слаженности работы по основным направлениям программ. |
In the recent past, medium- and long-term institutional, financial and physical planning for the sector has been insufficient and the challenge remains to improve sectoral information systems that provide support to such planning and reflect the impact of policies and plans. |
Средне- и долгосрочное материальное, экономико-финансовое и институциональное планирование в этой отрасли в недавнем прошлом было недостаточным, и по-прежнему стоит проблема совершенствования отраслевых информационных систем, которые могут послужить опорой для такого планирования и для оценки результативности осуществления государственных политических мер и планов. |
Since the introduction of harmonized annual workplans in 2010, the planning and budgeting format has been improved to streamline the monitoring of expected accomplishments and outputs, the reporting of achievements and the planning of activities. |
С момента введения в 2010 году согласованных ежегодных планов работы был усовершенствован формат планирования и составления бюджета с целью упорядочения контроля за ожидаемыми достижениями и результатами, отчетности по достижениям и планирования мероприятий. |
Please provide further information on the new approach adopted by NCW in the context of national planning, including participatory planning with, inter alia, grass-roots participation of women along with NGOs, local councils, etc., as referred to in the State party report. |
Просьба представить дополнительную информацию о новых подходах, которых придерживается НСДЖ в контексте национального планирования, включая разработку совместных планов, в частности с низовыми женскими и неправительственными организациями, местными советами и т.д., как об этом говорится в докладе государства-участника. |
Efficiency gains were sought through the development of joint capacity planning to assist the missions in the region, including streamlined acquisition planning by means of consolidated acquisition plans and the regional sourcing of commodities and services to reduce shipment delays and transportation costs. |
Были приняты меры по повышению эффективности путем совместного планирования потенциала для оказания содействия миссиям в регионе, в том числе согласованного планирования закупок на основе сводных планов, при этом товары и услуги предполагалось получать в странах самого региона во избежание задержек с доставкой и финансовых издержек на транспортировку. |
Participation of rural women in planning and implementation of development planning at all levels particularly at local level is gradually increasing through various programmes under GO and NGOs collaboration, micro financing institutions and through Union Parishad efforts. |
Участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях и в особенности на местном, постепенно повышается благодаря различным программам в рамках сотрудничества ПО и НПО, работе малых финансовых учреждений и Союза Панишад. |
In comparison with the second human resources action planning cycle, more departments and offices in the third cycle have met planning targets in such areas as reducing the vacancy rate, improving the mobility index and reducing the average age at recruitment. |
По сравнению со вторым циклом разработки планов действий в области людских ресурсов в третьем цикле увеличилось число департаментов, управлений и подразделений, достигших поставленных перед собой целей в таких областях, как сокращение доли вакантных должностей, улучшение показателя мобильности и снижение среднего возраста при приеме на работу. |
While Governments and intergovernmental organizations may have their own drug control planning documents, it is envisaged that UNDCP planning documents contributing to the implementation of Government priorities and plans, will be limited to the said programme and project documents. |
Хотя правительства и межправительственные организации могут иметь свои собственные плановые документы по контролю над наркотиками, предполагается, что плановые документы ЮНДКП, призванные содействовать осуществлению приоритетных задач и планов правительств, будут ограничены вышеупомянутыми программными и проектными документами. |
The focus of Habitat programmes in this field is on guiding national development through physical development plans that balance competing uses of land and other natural resources, introduce environmental concerns into planning and development control and develop updated planning legislation. |
Основное внимание в рамках программ Хабитат в этой области уделяется направлению процесса национального развития на основе планов территориальной застройки, которые обеспечивают сбалансированность использования земельных и других природных ресурсов, учитывают экологические проблемы при планировании и контроле развития и способствуют разработке нового законодательства по вопросам планирования. |
In the process of updating the furniture planning and in accordance with the approved associated costs budget for furniture, opportunities for reuse are being implemented. |
В процессе пересмотра планов в отношении мебели и в соответствии с утвержденным бюджетом сопутствующих расходов на мебель применяется вариант ее повторного использования. |
In view of the difficulties of planning realistically over a long term, the new planning document should set out the medium-term programme of work of the United Nations for a period of four years, instead of the current six-year period. |
С учетом трудностей составления реалистичных планов на длительную перспективу этот новый плановый документ должен содержать среднесрочную программу работы Организации Объединенных Наций на четыре года вместо нынешних шести лет. |
Indeed, planning for withdrawal and liquidation of a mission should, to the extent possible, be included in the initial planning exercise and addressed by management at appropriate intervals during the mission. |
Следует обеспечить, чтобы вопросы планирования вывода и ликвидации миссии по возможности включались в разработку первоначальных планов и с необходимой периодичностью рассматривались руководством на протяжении всего срока деятельности миссии. |
It should be noted that even without a long-term commitment to spatial planning, the technical tools to plan, implement and monitor physical plans have advanced dramatically and have become cheap in relation to other planning and implementation costs. |
Следует отметить, что, хотя территориальное планирование не практиковалось на протяжении длительного времени, технические средства планирования, осуществления планов и контроля за их осуществлением существенно усовершенствовались и стали дешевыми в сопоставлении с другими затратами на планирование и практическую реализацию. |
With regard to the response to emergencies, prior to the onset of a full-fledged crisis, contingency planning by United Nations Resident Coordinators and agencies field offices, with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, contributes to developing inter-agency planning scenarios. |
Что касается реагирования на чрезвычайные ситуации, то до начала полномасштабного кризиса планирование координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций и отделениями учреждений на местах при поддержке УКГД на случай непредвиденных обстоятельств содействует разработке межучережденческих планов. |
The Office prioritized tasks as part of its 1996 and 1997 business planning process, and will be pursuing this approach as part of its normal planning procedures for future plans. |
В рамках составления своих планов операций на 1996-1997 годы УОПООН определило порядок очередности задач, и будет и далее применять этот подход как часть своих обычных процедур планирования при составлении будущих планов. |
SRTC and the Population Commission designed a manual on the use of data for GAD planning and a core set of indicators for local-level gender-responsive population and development planning and monitoring. |
СНИУЦ и комиссия по народонаселению разработали руководство об использовании данных для составления планов в области ПИР и ключевую группу показателей для планирования и контроля на местном уровне с учетом гендерных аспектов в области народонаселения и развития. |
Experience with planning in the CAEU member countries since the early 1960s has revealed many deficiencies and shortcomings, relating variously to the planning methods and techniques used, the implementation strategies adopted or the objectives of the plans in question. |
Опыт планирования в странах-членах САЭЕ начиная с 1960-х годов выявил многочисленные недостатки, относящиеся в разной мере к примененным методам и способам планирования, принятым стратегиям осуществления указанных планов или их целям. |
They called for strengthening the biodiversity and economy nexus by incorporating the true values of biodiversity into economic theory, financial planning and investments in all sectors, as well as in policy and planning processes at all levels. |
Они призвали к укреплению взаимосвязи между биоразнообразием и экономикой на основе учета действительно значимых аспектов биоразнообразия при разработке экономических теорий, финансовых планов и программ инвестирования применительно ко всем отраслям, а также их отражения в политических процессах и процессах планирования на всех уровнях. |
During the extensive planning process that preceded the implementation of the approved programme of work and budget for the biennium 2010 - 2011, these issues were anticipated and inter-divisional planning, monitoring and evaluation were strengthened. |
Это было учтено в ходе разработки подробных планов в преддверии осуществления утвержденной программы и бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов и потребовало укрепления планирования, мониторинга и оценки. |
To operationalize its strategy, UNMIS has taken a number of measures in the field, including increased coordination mechanisms among all actors and improved synergies in information exchange and situational analysis, to understand the causes of civilian insecurity and develop joint planning, scenarios and contingency planning. |
Для реализации этой стратегии МООНВС приняла ряд мер в этой области, включая расширение координации со всеми участниками и улучшение взаимодействия в области обмена информацией и ситуационного анализа, для лучшего понимания причин отсутствия безопасности гражданского населения и совместного планирования и разработки сценариев и планов на случай непредвиденных обстоятельств. |
The information from the survey should in turn permit more accurate and efficient planning and prioritization of the country's resources, as well as better integration of the mine action issue into development planning. |
В свою очередь информация, полученная в результате проведения этого обследования, позволит более точно и более эффективно спланировать и распределить ресурсы страны, а также лучше учитывать меры в области разминирования при разработке планов развития. |
The Tenth Plan Guidelines, in line with the decentralisation policy, include grass-roots activities in all levels of planning development to ensure their participation in planning and implementing community development projects. |
В соответствии с политикой децентрализации Основные принципы десятого Плана развития предусматривают привлечение населения к разработке планов развития на всех уровнях в целях обеспечения их участия в процессе планирования и реализации проектов в области общинного развития. |
Such dedicated planning capacity would also ensure that mission and relevant agency implementation plans and programmes remain relevant and that reporting on planning efforts is timely. |
Такой целевой потенциал в области планирования позволит обеспечить актуальность имплементационных планов и программ миссии и соответствующих учреждений и своевременное представление отчетов об усилиях в области планирования. |
As part of the development of the United Nations overall risk management strategy, UNIFIL continued to develop and refine its own business continuity planning in order to reduce operational risk and enhance crisis management and disaster recovery planning. |
В рамках разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по управлению рисками ВСООНЛ продолжали разрабатывать и корректировать свои планы обеспечения непрерывности деятельности в целях снижения оперативных рисков и повышения эффективности работы по регулированию кризисов и разработке планов послеаварийного восстановления. |