The Department of Peacekeeping Operations refined and updated operational planning for the military, police and civilian components of a potential United Nations peacekeeping operation, including a detailed contingency plan for its possible maritime component. |
ДОПМ занимался совершенствованием и обновлением оперативных планов для военного, полицейского и гражданского компонентов возможной миротворческой операции Организации Объединенных Наций, включая подготовку подробно проработанных резервных планов для ее возможного морского компонента. |
Recalling the importance of human rights and the environment and the upcoming resolution thereon of the Human Rights Council, Morocco praised Micronesia's prioritization of these issues through ambitious strategic planning detailed in its national report. |
Ссылаясь на важность прав человека и окружающей среды и резолюцию, которую в этой связи предстоит принять Совету по правам человека, Марокко воздало Микронезии должное за уделение приоритетного внимания этим вопросам в рамках амбициозных стратегических планов, подробная информация о которых приводится в ее национальном докладе. |
Recommendation 3: The legislative/governing bodies should direct the executive heads of the United Nations system organizations concerned to facilitate the submission of the internal audit planning and audit results to the audit/oversight committees, where appropriate, for the latter's review. |
Рекомендация З: директивные/руководящие органы должны поручить исполнительным главам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций принять меры для содействия представлению, где это целесообразно, планов проведения внутренних аудиторских проверок и результатов аудита комитетам по аудиту/надзору на предмет рассмотрения ими этих планов и результатов. |
(c) Prepare the planning and programme implementation regarding indigenous peoples' development for those living in the mountainous, plateau, and lowland areas, based on the priorities identified; |
с) подготовке планов и осуществлении программ, относящихся к развитию коренных народов, проживающих в высокогорных, плоскогорных и низменных районах в соответствии с установленными приоритетами; |
In the likely event that national planning processes are integrated or coordinated, reporting on them should also be coordinated to enhance and strengthen national implementation activities, processes, plans and agencies. |
В случае интеграции или координации процессов национального планирования, что вполне возможно, отчетность о них также должна координироваться в целях активизации и укрепления национальной деятельности по осуществлению, национальных процессов, планов и учреждений. |
The secretariat also developed joint workplans with UNDP, UNEP, UNESCO and WMO to support country Parties, taking account of the comparative advantage of each organization in mainstreaming SLM and land degradation issues into development planning and policies. |
Секретариат также разработал совместные планы работы с ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВОЗ для оказания поддержки странам - Сторонам Конвенции с учетом сравнительного преимущества каждой организации в вопросах повышения статусности проблем УУЗР и деградации земель при выработке планов развития и в политике развития. |
Tools: Evaluation function exists, whether as an independent office, part of oversight or other planning, management units or unit work plans. |
Инструменты: наличие функционального звена по вопросам оценки, будь то в виде независимого подразделения, части надзорных подразделений или иных подразделений по планированию либо управлению или планов работы подразделений. |
Adaptation action in maritime transport requires ever more resilient infrastructure and operations, rethinking freight transport systems and integrating climate change considerations into investments and planning decisions, as well as into broader transport design and development plans. |
Меры адаптации на морском транспорте требуют как никогда устойчивых инфраструктуры и операций, перестройки систем грузовых перевозок и взвешенного учета соображений, связанных с изменением климата, при принятии инвестиционных и плановых решений, а также в рамках более широких планов реформирования и развития транспорта. |
The LEG therefore decided to conduct case study reviews of existing medium- and long-term adaptation plans to identify how these can inform medium- and long-term adaptation planning and implementation in LDCs. |
В этой связи ГЭН постановила подготовить обзор исследований конкретных существующих средне- и долгосрочных планов адаптации для определения того, каким образом они могут использоваться для информационного обеспечения разработки и осуществления средне- и долгосрочных планов деятельности в области адаптации в НРС. |
This process will then lead into a technical paper, which will be used as a basis for providing technical advice and guidance to LDCs on how to best integrate gender into their adaptation planning and implementation. |
В результате этого процесса будет подготовлен технический доклад, который затем будет взят за основу для подготовки технических рекомендаций и руководящих указаний для НРС по методам оптимальной интеграции гендерных аспектов в разработку и осуществление планов деятельности в области адаптации. |
The publication of lessons learned from experiences in the development and implementation of strategic urban development plans and slum upgrading plans initiated debate and exchanges inside and outside UN-Habitat on key areas of planning, management and governance. |
Публикация опыта, приобретенного в ходе разработки и осуществления стратегических планов развития городов и планов благоустройства трущоб, вызвала дискуссии и обмен мнениями в ООН-Хабитат и за его пределами по ключевым областям планирования, управления и руководства. |
Different plans for coping with extreme events should be integrated, e.g., flood and drought management plans; plans to combat desertification in the framework of land use planning, etc. |
Необходимо обеспечить интеграцию различных планов борьбы с экстремальными явлениями, например планов управления рисками наводнений и засухи; планов по борьбе с опустыниванием в рамках планирования землепользования и т.д. |
Shared responsibility to advance multisectoral action could be strengthened by developing national multisectoral plans and establishing effective multisectoral coordination mechanisms and cross-cluster action teams, in particular with ministries of agriculture, education, finance, planning, social affairs and welfare, trade and transport. |
Необходимо укреплять общую ответственность с целью развития многопрофильного подхода путем разработки национальных многосекторальных планов и создания эффективных многопрофильных координационных механизмов и межсекторальных целевых групп, в частности в сотрудничестве с министерствами сельского хозяйства, образования, финансов, планирования, социального обеспечения, торговли и транспорта. |
(c) Preparation of meaningful development plans and provision of opportunities to staff through training, succession planning and management, special projects and assignments, and mentoring. |
с) подготовку обоснованных планов повышения квалификации и предоставление сотрудникам соответствующих возможностей, включая программы профессиональной подготовки, планирование и регулирование замещения кадров, специальные проекты и задания и наставничество. |
(e) Mainstreaming and integrating NAPAs and adaptation plans into national development planning and disaster risk reduction (EU, Chad, Kiribati, LDC Group, Malawi, Haiti); |
е) оптимизация и интеграция НПДА и планов адаптации в национальный процесс планирования в области развития и программы сокращения рисков бедствий (ЕС, Чад, Кирибати, Группа НРС, Малави, Гаити); |
It is only after the investment phase of all the plans of action of the development hubs has been completed that progress achieved as a result of the strategic planning for the development hubs carried out by UN-Habitat can be measured. |
Вместе с тем осуществляемый ООН-Хабитат процесс стратегического планирования для центров развития закладывает основы (в виде исследований), которые позволят оценивать прогресс по завершении стадии инвестирования различных планов действий центров развития. |
This not only encompasses an overall thematic alignment of all field workplans to organization-wide priorities but also the active utilization of results-based management principles in the planning and execution of the workplans. |
Такой порядок предусматривает не только общее тематическое согласование всех планов работы на местах с приоритетами Организации, но и активное применение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, при разработке и осуществлении этих планов. |
The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is also planning to launch an international partnership dedicated to addressing the needs of public waste utilities and municipalities and supporting local action plans and strategies for sustainable waste management. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций также планирует сформировать механизм международного партнерства для удовлетворения потребностей государственных структур и муниципалитетов, занимающихся утилизацией отходов, и оказания поддержки в осуществлении местных планов действий и стратегий рациональной утилизации отходов. |
In Cantabria, Spain, the Government Department launched the Office of Hydrologic Participation Cantabria (OPHIC), which started water planning "on the streets" with the aim of drafting new water plans. |
В Кантабрии, Испания, провинциальное правительство создало Гидрологическое управление Кантабрии (ГУК), которое приступило к планированию водопользования "на улицах" с целью подготовки новых планов использования водных ресурсов. |
MoWCA has carried out a feasibility study in 2007 to find out a strategy for enhancing the capacity of gender-based analysis, planning, implementation and monitoring of the officials of Jatiya Mohila Sangstha (JMS), Department of Women Affairs (DWA) as well as MoWCA. |
В 2007 году МДЖД провело предварительное исследование по изучению имеющихся возможностей с целью определить стратегию повышения потенциала должностных лиц Джатио Мохила Сангстха, Департамента по делам женщин (ДДЖ) и МДЖД для проведения анализа, составления планов, их осуществления и мониторинга с учетом гендерного фактора. |
For the time being, such planning will continue to proceed in a flexible manner and be guided by the evolution in the talks and the views of the parties on the role they would like the United Nations to play in the implementation of an agreement. |
На данный момент подготовка таких планов продолжается с применением гибкого подхода, и она будет строиться с учетом результатов переговоров и мнений сторон о роли, которую, как им представляется, должна играть Организация Объединенных Наций в осуществлении соглашения. |
A number of policy initiatives, including equality planning and equality impact assessment have also been undertaken to promote equality in a number of areas of life. |
Для поощрения равенства в различных сферах жизни был предпринят ряд политических инициатив, включая разработку планов, гарантирующих равенство, и проведение оценки воздействия на обеспечение равенства. |
Member States were assuming a financial burden at a time of unstable domestic economic conditions and therefore could and should expect the Secretariat to strive for rational financial planning and realistic forecasts of the human and financial resources needed to fulfil the mandates approved. |
Государства-члены берут на себя финансовое бремя в период нестабильной внутренней экономической обстановки, и поэтому они могут и должны ожидать, что Секретариат будет стремиться к разработке рациональных финансовых планов и реалистических прогнозов в отношении кадровых и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения утвержденных мандатов. |
Receive feedback on initial planning for the commencement of registry and Community Independent Transaction Log (CITL) operations with the international transaction log (ITL), in particular for registries of European Union Parties. |
Получение откликов в отношении первоначальных планов, касающихся начала совместного функционирования реестра и Независимого регистрационного журнала операций Сообщества (НРЖОС) с международным регистрационным журналом операций (МРЖО), прежде всего применительно к реестрам Сторон, входящих в Европейский союз. |
In providing feedback on draft NAPAs or project proposals, the LEG can also advise countries on how to link adaptation and national planning priorities; |
с) при формулировании ответов на представляемые проекты НПДА или проектные предложения ГЭН могла бы также представлять странам рекомендации в отношении методов увязки задач в области адаптации с приоритетными целями национальных планов; |