Most major operators have completed their equipment upgrades and are now in the business continuity planning stage. |
Большинство крупных операторов завершили обновление своего оборудования и в настоящее время находятся на этапе разработки планов непрерывного функционирования. |
Operation and logistical planning was conducted in Bahrain and was accomplished smoothly. |
Составление планов оперативных мероприятий и материально-технического обеспечения было осуществлено в Бахрейне и прошло гладко. |
Urban and suburban transport development planning is a constituent part of the preparation of city Master plans. |
Планирование развития городского и пригородного транспорта является неотъемлемой частью подготовительной работы по составлению генеральных планов застройки городов. |
Owing to these developments, United Nations agencies and their partners are currently planning for the remainder of 1997. |
Вследствие этих событий учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры занимаются в настоящее время разработкой планов на оставшуюся часть 1997 года. |
A much greater readiness of national Governments to consult with them in development planning was apparent. |
Наглядно проявилась возросшая готовность национальных правительств к проведению консультаций с ними при разработке планов развития. |
Women do not participate to any great extent at any level in the formulation and implementation of social planning. |
Женщины слабо участвуют (на каком бы то ни было уровне) в разработке и осуществлении социальных планов. |
Before final submission, regional bureaux reviewed individual country-level reports to ascertain the quality of planning and verify completeness of submission. |
Перед окончательным представлением отчеты по отдельным странам были изучены региональными бюро с целью убедиться в качестве составленных планов и полноте представленной информации. |
The capacities of these facilities, however, are not fully utilized within coordinated planning to address sustainable development issues. |
Однако возможности таких учреждений в рамках согласованных планов решения вопросов устойчивого развития используются не в полной мере. |
Investments could be made to support priority areas for revenue generation as part of the joint planning process. |
Для увеличения поступлений могут потребоваться инвестиции на цели поддержки деятельности в этой области в рамках совместных планов. |
A spokesperson for the Civil Administration stated that the majority of the encampments were within their overall planning schemes. |
Как заявил представитель Гражданской администрации, большинство этих лагерей были предусмотрены в рамках их общих планов. |
Sixteen observations were made to offices that did not meet one or more important aspect of UNICEF annual planning standards. |
Шестнадцать замечаний были высказаны в адрес представительств, где неадекватно соблюдаются один или несколько применяемых ЮНИСЕФ важных стандартов подготовки годовых планов. |
DRAFT UNECE SAFETY GUIDANCE AND GOOD PRACTICES FOR cross-border contingency planning |
ПРОЕКТ РУКОВОДСТВА ЕЭК ООН ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ И НАДЛЕЖАЩЕЙ ПРАКТИКИ СОСТАВЛЕНИЯ ТРАНСГРАНИЧНЫХ ПЛАНОВ ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ |
The Joint Expert Group began addressing the subject of establishing guidance for cross-border contingency planning at its ninth meeting. |
На своем девятом совещании Совместная группа экспертов приступила к рассмотрению вопроса о разработке руководства по составлению трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
Her Government had always acknowledged the role of the elderly in social development and had incorporated their needs in its national planning. |
Со своей стороны правительство Нигерии всегда признавало тот важный вклад, который престарелые люди вносят в социальное развитие, и оно стремится учитывать их потребности при разработке национальных планов. |
In some UN entities, internal audit is not fully independent of management with regard to its budget, audit planning and/or reporting. |
В некоторых организациях системы Организации Объединенных Наций внутренняя ревизия не является полностью независимой от руководства, в том что касается ее бюджета, планов проведения ревизии и/или отчетности. |
The lessons learned should be incorporated into future planning so that the capacity to execute technical assistance projects can be improved. |
Полученный опыт следует учитывать при составлении будущих планов укрепления потенциала по реализации проектов технической помощи. |
The necessary basis for that strategic planning exercise will be provided through a comprehensive assessment of judicial integrity and capacity in two pilot provinces. |
В качестве необходимой основы для разработки таких стратегических планов будут использованы результаты всесторонней оценки честности и неподкупности судей и потенциала судебной системы в двух выбранных для эксперимента провинциях. |
Integrating environmental concerns into the mainstream of development policy, planning and investments therefore remains an urgent priority. |
Вот почему задача учета природоохранной тематики при разработке политики, планов и инвестиционных проектов в области развития по-прежнему относится к разряду первоочередных неотложных забот10. |
Furthermore, these governments also have responsibilities for, inter alia, building standards, highway planning and speed limits. |
Кроме того, эти органы власти также отвечают, в частности, за строительные стандарты, разработку планов строительства автомагистралей и введение ограничений скорости. |
These reports will be considered during the annual human resources planning exercise. |
Представленные отчеты будут рассматриваться в ходе ежегодной процедуры составления планов управления людскими ресурсами. |
The consultant should have experience in planning and analysing institutional structures, and preparing financial plans. |
Этот консультант должен иметь опыт в вопросах планирования и анализа институциональных структур, а также подготовки финансовых планов. |
In planning schemes, the risk of creating ghettos, and, consequently, social exclusion should be avoided. |
При составлении планов следует исключить риск создания гетто, а, следовательно, социального отторжения. |
The Special Representative welcomes the efforts of UNDP to obtain funding for the planning activities of the two Commissions. |
Специальный представитель приветствует усилия ПРООН по изысканию средств для проведения мероприятий по составлению планов обеих комиссий. |
Report of the "Lessons Learned Workshop: Integrating conflict sensitivity into United Nations planning and programming",. |
Доклад по теме «Практикум по обобщению накопленного опыта: учет сложности подходов к урегулированию конфликтов при составлении планов и программ Организации Объединенных Наций и их осуществлении». |
A number of speakers stressed the importance of capacity-building for all stakeholders in the planning process. |
Один представитель развивающейся страны сказал, что проблема, с которой сталкиваются некоторые страны, заключается не в недостатке планирования, а скорее в трудности оценки финансовых ресурсов, необходимых для выполнения планов. |