Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
In paragraph 1 of its resolution 57/4 B, the General Assembly endorsed the conclusions and recommendations of the Committee on Contributions concerning multi-year payment plans. в отношении тех государств-членов, которые в состоянии представить план выплат, Комитет и Ассамблея должны учитывать факт представления плана и положение с его выполнением в качестве одного из факторов при рассмотрении ими просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава.
Norway regretted that article 5 did not underline the non-legally binding character of requests for interim measures, and that article 8, paragraph 4 did not clarify the State's broad margin of appreciation. Норвегия выразила сожаление в связи с тем, что в статье 5 не подчеркивается отсутствие обязательной юридической силы просьб о применении временных мер, а также в связи с тем, что пункт 4 статьи 8 не разъясняет широкие дискреционные полномочия государства.
The reservation to article 12 seemed to date from a time when concerns with equality were not so great, and the reservation to article 24, paragraph 3, too, seemed no longer to match current-day realities. Оговорка к статье 12, по-видимому, относится к тому времени, когда вопросы равенства вызывали меньшую озабоченность, равно как и оговорка к пункту 3 статьи 24, как представляется, уже не соответствует нынешним реалиям.
The Commission might wish to consider whether it is necessary to clarify that the reference in article 17 decies to article 36, paragraph (1) should be understood as a reference to the grounds for non-enforcement, regardless of the form of issuance of the interim measure. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости разъяснения того, что ссылка в статье 17 дециес на пункт 1 статьи 36 должна толковаться как ссылка на основания для отказа в приведении в исполнение независимо от формы, в которой была вынесена обеспечительная мера.
The terms and procedures are prescribed in the Law on Foreigners in the Republic of Albania and the travel bans are determined in article 4, paragraph 3,4,5,6,7 and in article 5. Условия и процедуры изложены в Законе «Об иностранцах в Республике Албании», а запреты на поездки определены в пунктах З, 4, 5, 6 и 7 статьи 4 и в статье 5.
Article 4, paragraph 3 - information that the individuals belong to criminal groups or organizations or that they engage in terrorist activities, Условия и процедуры изложены в Законе «Об иностранцах в Республике Албании», а запреты на поездки определены в пунктах З, 4, 5, 6 и 7 статьи 4 и в статье 5.
The State party submits that it is inadmissible ratione loci because the author is neither within the territory of Ireland nor is he subject to Irish jurisdiction, for the purposes of article 2, paragraph 1, of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol thereto. Поэтому государство-участник не считает себя связанным обязательством по статье 2 Пакта в плане обеспечения автору всех прав, признаваемых в Пакте, и не считает Комитет правомочным принимать и рассматривать это сообщение по статье 1 Факультативного протокола.
In addition, among the rights to freedom, it is worth highlighting the rights to formal equality, material equality and non-discrimination, which are referred to in article 66, paragraph 4. Помимо этого права на свободу, на официальное равенство, на материальное равенство и на недискриминацию закреплены в статье 66.4 Конституции.
Article 111, paragraph 2, of the Constitution guarantees the right to appeal to the court of cassation on points of law, while article 113 (paras. 1 and 2) guarantees the right to apply for a judicial review of administrative decisions. Кроме того, в статье 111 (пункт 2) гарантируется подача жалоб в кассационном порядке, а в статье 113 (пункты 1 и 2) - право на судебную защиту в отношении действий административных органов.
Accordingly, the Committee recommends a rate of 10 per cent; the consequent reduction in the estimate would be $839,000 under international/local staff and $164,700 under staff assessment, taking into account the recommendation in paragraph 18 above. Поэтому Комитет рекомендует установить норму вакансий, составляющую 10 процентов; с учетом рекомендаций в пункте 18 выше соответствующее сокращение в смете составило бы 839000 долл. США по статье международного/местного персонала и 164700 долл. США по статье налогообложения персонала.
On 18 September 2001, in its response to the article 15 notification (as defined in paragraph 14 of the Summary) Ansaldo reduced the "practically completed contracts" section of the contract loss element of its claim from ITL 1,356,943,000 to ITL 756,672,000. 18 сентября 2001 года в своем ответе на уведомление по статье 15 (как оно определяется в пункте 14 Резюме) "Ансальдо" уменьшила испрашиваемую компенсацию по статье "практически завершенных контрактов" в рамках контрактных потерь в своей претензии с 1356943000 итальянских лир до 756672000 итальянских лир.
(b) To replace at the end of paragraph 11 the phrase "will not be able to obtain" with the words "will not be entitled under article 38 to obtain"; Ь) заменить в конце пункта 11 формулировку "невозможность получения" словами "отсутствие согласно статье 38 права на получение";
The Commission therefore states that draft article 5, paragraph 1, is an exercise in progressive development, aimed at formulating a satisfactory response that reconciles the conflicting interests (see paragraph (2) of the commentary to draft article 5): Исходя из этого, вышеуказанный вспомогательный орган уточняет, что пункт 1 статьи 5 является шагом в направлении прогрессивного развития, призванным удовлетворить и примирить друг с другом различные интересы (пункт 2 комментария к статье 5), что сформулировано следующим образом:
opting-in or opting-out by the enacting State: An opt-in approach could be reflected by including paragraph (7) as a footnote to the revised article 17 with the following sentence to introduce paragraph (7): Согласие принимающих государств на применение или отказ принимающих государств от применения: Подход, основанный на согласии на применение, можно отразить путем включения пункта 7 в качестве сноски к пересмотренной статье 17, добавив следующее вводное предложение для пункта 7.
The Conference, by its decision 22/CP., had invited the SBSTA to consider how information on demonstrable progress under Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol will be presented and evaluated. На своем 7-м заседании 1 ноября 2002 года Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 22/СР., озаглавленное "Дополнительные разделы для включения в руководящие принципы для подготовки информации, требуемой в соответствии со статьей 7, и руководящие принципы для рассмотрения информации согласно статье 8 Киотского протокола".
This circumstance constitutes a clear violation of the human right to legality, enshrined in article 11, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Данное обстоятельство представляет собой явное нарушение права человека на соблюдение законности, закрепленное в статье 11.2 Декларации и статье 15 Пакта.
Following the five-year period provided for in article 148, paragraph 2, of the Constitution, moreover, the Statutes of the Autonomous Communities established under article 143 were amended in order to increase the Communities' powers under article 149. По прошествии пятилетнего срока, предусмотренного в статье 148.2 Конституции, автономные области, образованные в соответствии со статьей 143, изменили свои статуты с целью расширения своей компетенции в пределах, установленных в статье 149.
Furthermore, the Government of Norway finds the reservations made to article 8, paragraph 1 (d) and article 9 as being problematic in view of the object and purpose of the Covenant. статьи 8 и статье 9 вызывают определенные проблемы с точки зрения их соответствия целям и предмету Пакта.
Article 14, paragraph 5, provides that everyone convicted of a crime shall have the right to have his/her conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law В статье 19 предусматривается право придерживаться своих мнений и право на свободное выражение своего мнения.
Mr. El-Borai, noting that article 29 of the Convention established both the right to registration of birth and the right to a nationality, said that the latter right was not made sufficiently clear in the paragraph under consideration. Г-н Эль-Бораи указывает, что в статье 29 Конвенции упоминаются одновременно и право на регистрацию рождения, и право на гражданство.
The prohibition in article 7 is complemented by the positive requirements of article 10, paragraph 1, of the Covenant, which stipulates that "All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person". Комитет также подтверждает, что даже в случаях чрезвычайного положения, о которых говорится в статье 4 Пакта, никаких отступлений от положений статьи 7 не допускается, и положения этой статьи должны оставаться в силе.
11.3 The third party products or services referred to in paragraph 11.1 above may be subject to the third party provider's own license agreement and privacy policy that you may have to accept upon download or installation. 11.3 В некоторых случаях использование продуктов и услуг третьих лиц, упомянутых в статье 11.1, может регулироваться особыми лицензионными соглашениями и положениями о конфиденциальности распространителей этих продуктов. В этих случаях Ты должен принять лицензионные соглашения и положения о конфиденциальности при загрузке или установке продукта.
In line with the reconfiguration of the Mission indicated in paragraph 11 above, and in the context of phase I of the adjustments, the Slovak military demining contingent was replaced, after its departure in June 2004, with the contracted services of a small commercial company. В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отметил, что это приведет к ежегодной экономии в размере около 6 млн. долл. В своем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь отметил, что ежегодная экономия по статье расходов на войска может составлять около 20 млн.
As for members of the police, this obligation of refrainment is enshrined in article 8 of the Act of 13 May 1999 on the disciplinary statute of members of the police and in paragraph 46 of the Police Code of Ethics. Для сотрудников полиции обязательство воздерживаться от выполнения подобных приказов закреплено в статье 8 Закона от 13 мая 1999 года о дисциплинарном уставе сотрудников полиции, а также в пункте 46 Кодекса профессиональной этики сотрудников полиции.
Accepted, Ukraine is committed to the proper implementation of the principles of a fair trial set out in Article 14 of the ICCPR, as proved by the procedural rules of national law, see paragraph 104 of the National report; Украина привержена надлежащему осуществлению принципов справедливого судебного разбирательства, сформулированных в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, что подтверждается положениями национального процессуального законодательства, см. пункт 104 Национального доклада;