Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
Article 52, paragraph 2, provides that children have the right to be brought up by their parents and to have their interests protected, as well as the right to harmonious development and respect for their human dignity. Согласно статье 52 "Ребенок имеет права на воспитание своими родителями, обеспечение его интересов, всестороннее развитие, уважение его человеческого достоинства" (пункт 2).
On 14 February 2012, the internal security unit of the Internal Affairs Department for North Kazakhstan province opened a criminal investigation into the case under article 308, paragraph 4 (a), of the Criminal Code (improper exercise of authority). 14 февраля 2012 года по данному факту Управлением собственной безопасности Департамента внутренних дел Северо-Казахстанской области возбуждено уголовное дело по статье 308 части 4 пункта а УК "Превышение власти или должностных полномочий".
Article 36 states as follows: "marriage is based upon the equality of rights and free will of spouses" and below, paragraph 3 states: "the rights of mothers and children are protected by law". В статье 36 говорится, что "брак как добровольный союз основывается на равноправии супругов", и затем в пункте 3 добавляется, что "права материнства и детства охраняются законом".
On the contrary, under article 27, paragraph 1 (a), convicts are obliged to perform their labour in working areas set aside by the administration of the penitentiary facility on the conditions established by the Act and by the facility's own internal regulations. Напротив, согласно статье 27, пункт 1 а), осужденный обязан работать на выделенном администрацией рабочем месте на условиях, установленных настоящим Законом и внутренним распорядком заведения.
In the cases referred to in article 14, paragraph 1, and in article 15, the carrier may immediately unload the goods for account of the person entitled to dispose of them and thereupon the carriage shall be deemed to be at an end. В случаях, указанных в пункте 1 статьи 14 и в статье 15, транспортер макет немедленно выгрузить груз за счет лица, правомочного по договору; после такой загрузки перевозка считается законченной.
The provision extending to the case of crimes the general obligations of cessation and reparation set forth in article 6 appears in paragraph 1 of article 16 as contained in addendum 1 to the present document. СШАаспространяющее на преступления общие обязательства прекращения и возмещения, изложенные в статье 6, содержится в пункте 1 статьи 16, включенной в добавление 1 к настоящему документу.
The resulting savings, as explained in paragraph 5 of the Secretariat's note, would be of the order of $128,000 to $180,000 and would be made in the conference service budget, not in that of the Office for Outer Space Affairs. Как поясняется в пункте 5 записки Секретариата, в результате этого будет получена экономия порядка 128000-180000 долл.США, причем не по бюджету Управления по вопросам космического пространства, а по статье конференционного обслуживания.
Further suggestions were as follows: to delete "to or from another person or another organization"; and to add at the end of the paragraph the following: "with the intent of aiding the perpetration of offences set forth in article 2". Среди других предложений были следующие: снять слова "другому лицу или другой организации" и добавить в конце этого пункта слова "с намерением способствовать совершению преступлений, указанных в статье 2".
With respect to article 5, paragraph 18 of the report indicated that there had been no changes in the exercise of jurisdiction by the judiciary over the offences referred to in article 4 of the Convention since the preceding reports. В отношении статьи 5 в пункте 18 доклада указывается, что за период, прошедший с представления предыдущего доклада, нормы судопроизводства, касающиеся упоминаемых в статье 4 Конвенции преступлений, не претерпели никаких изменений.
In those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4. Дополнительное уведомление необходимо, если государство-участник впоследствии принимает новые меры по статье 4, например продляет срок действия чрезвычайного положения.
Article 116, paragraph 3, states that "the Registrar shall question the couple about the matrimonial regime that they have chosen and, if they have not made a choice, they will be married under the separation of property regime". В статье 116-3 говорится, что «должностное лицо отдела записи актов гражданского состояния спрашивает будущих супругов о выбранном ими режиме владения имуществом; по умолчанию применяется режим раздельного управления имуществом».
Concerning article 2, paragraph (c), reference should be made to the step-by-step elimination of political confessionalism, mentioned under article 1, if confessionalism constitutes or leads to discrimination on grounds of descent or ethnic origin. В связи с подпунктом с) следует напомнить о поэтапном упразднении упоминавшегося в материалах по статье 1 политического конфессионализма как одного из возможных проявлений дискриминации по признаку родового или этнического происхождения или ее источника.
Further on, in article 87, paragraph 2, the Constitution establishes that "the State has a duty to strive to eliminate conditions that are discriminatory to women and ensure the protection of the rights of women and children". Далее в статье 87.2 указывается на то, что «государство обязано устранять любые ситуации, ведущие к дискриминации в отношении женщин, и обеспечивать защиту их прав и прав детей».
The State party recalls the Committee's jurisprudence concerning Spain's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, and requests the Committee to declare the communication inadmissible in accordance with that jurisprudence. Факт представления дела на рассмотрение Комитета четыре года спустя делает претензии недостоверными и придает сообщению характер злоупотребления, о котором идет речь в статье З Факультативного протокола.
Protection of the right to liberty is clearly reinforced in articles 530 to 533 and in article 534, paragraph 2, of the new Penal Code as follows: Дополнительные гарантии защиты права на свободу содержатся в статьях 530-533, а также в статье 534.2 нового Уголовного кодекса.
Mr. SHAHI asked how the procedure referred to in the paragraph - namely, a complaint by one State party that another State party had violated the Convention, as provided for in article 11 - might be invoked in the present case. Г-н ШАХИ спрашивает, как в данном случае можно применить упоминаемую в этом пункте процедуру, которая предусмотрена в статье 11 применительно к случаю, когда одно из государств-участников жалуется на нарушение Конвенции другим государствам-участникам.
Article 36, paragraph 1, states as follows: "Departures under the foregoing Article shall be carried out in satisfactory conditions as regards safety, hygiene, sanitation and food..."Article 35 concerns the right to leave or voluntary departure. Пункт 1 статьи 36 гласит: "Выезды, которые разрешаются согласно предыдущей статье, будут производиться в удовлетворительных условиях с точки зрения безопасности, гигиены, здоровья и питания...".
The procedure for requesting the nationalization card established in article 10, paragraph 4, of the Political Constitution of the Republic, is indicated in article 2 of Supreme Decree No. 5,142 of 1960. Процедура ходатайства о получении свидетельства о натурализации, предусмотренная в пункте 4 статьи 10 Политической конституции Республики, излагается в статье 2 верховного декрета Nº 5.1421960 года.
A register of petitions shall be kept by the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, and certified copies of the register shall be filed annually through appropriate channels with the Secretary-General on the understanding that the contents shall not be publicly disclosed. Комитет компетентен выполнять функции, предусмотренные в этой статье, лишь в тех случаях, когда по крайней мере десять государств-участников Конвенции сделали заявления в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
With regard to paragraph 2 (e), as already explained under item 1, the Office of the Attorney-General is the body responsible for initiating criminal prosecutions in the courts, as laid down in article 70 of the Code of Criminal Procedure. Что касается подпункта 2(e), то, как уже разъяснялось в пункте 1, Генеральная прокуратура уполномочена ходатайствовать перед юридическими органами о принятии мер, предусмотренных в статье 70 Уголовно-процессуального кодекса.
The proposal would require the establishment of two posts at the P-5 level under the regular budget as well as the major requirements of $3,123,800 for contractual services, $3,674,400 for general operating expenses, and $3,811,000 for equipment, as per paragraph 73. Для осуществления этих предложений потребуются дополнительные мероприятия и потребности в ресурсах в размере 11185600 долл. США по статье «Оборудование», как указывается в пункте 73.
12 If a Party has chosen not to account for a given carbon pool for an activity under Article 3, paragraph 3, or an В таких случаях в рамках процесса рассмотрения годовых кадастров согласно статье 8 Стороне рекомендуется произвести перенос.
Article 2 of that law provides that persons convicted of the crime of terrorism are not entitled to "I - amnesty, mercy or pardon; II - bail or interim release; paragraph 1 shall be carried out in its entirety under a closed prison regime". В статье 2 указанного закона устанавливается, что терроризм относится к таким преступлениям, которые "не подразумевают амнистию или помилование; также невозможно освобождение под залог или временное освобождение; наказание полностью отбывается в тюремных заведениях".
As regards measures to prevent segregation in the area of education, relevant information is provided under article 5 (paragraphs 183 - 206), cf. also the response to paragraph 22 of CERD's concluding observations (paragraphs 35 - 37). Информация о мерах по предупреждению сегрегации в сфере образования содержится в разделе, посвященном статье 5 (пункты 183-206), а также в ответе на пункт 22 заключительных замечаний КЛРД (пункты 35-37).
The Committee encourages the State party to review its reservations to article 4 and article 18, paragraph 6, of the Convention, with a view to withdrawing them. Комитет с озабоченностью отмечает оговорки государства-участника к статье 4 и пункту 6 статьи 18 Конвенции. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свои оговорки к статье 4 и пункту 6 статьи 18 Конвенции на предмет их снятия.