Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
The reported additional requirements of $38,500 under rental of premises were attributable to the across-the-board allotment adjustments referred to in paragraph 17 of this report. Объявленные дополнительные потребности в размере 38500 долл. США по статье «Аренда помещений» были обусловлены общей корректировкой ассигнований, упомянутой в пункте 17 настоящего доклада.
It is agreed to add a new paragraph to article 10 of the Convention: Предполагается добавить к статье 10 Конвенции новый пункт следующего содержания:
The unutilized balance of $100,600 was due to the non-implementation of projects that had been planned under alteration and renovation of premises, as mentioned in paragraph 22. Неизрасходованный остаток средств в размере 100600 долл. США образовался в связи с неосуществлением проектов, которые были запланированы по статье «Переоборудование и ремонт помещений», о чем говорилось в пункте 22.
The paragraph might not be needed there, as the issue could be taken into account with the new article on concurrent proceedings. Вероятно, в данной статье нет необходимости в этом пункте, поскольку соответствующий вопрос может быть учтен в новой статье о параллельных производствах.
Moreover, the suggested new paragraph did not mention the conditions referred to in article 17, and that might give rise to doubts. Кроме того, в предлагаемом новом пункте не упомянуты условия, на которые делается ссылка в статье 17, и это может вызывать сомнения.
In article 15, the criteria for determining the unwillingness of a State to carry out an investigation listed in paragraph 2 were highly subjective, and gave the Court unduly wide powers. В статье 15 перечисленные в пункте 2 критерии определения нежелания государства проводить расследование являются весьма субъективными и предоставляют Суду чрезмерно широкие полномочия.
In article 104, Ghana's preference was for option 1, but paragraph 2 in option 3 could be kept. По статье 104 Гана отдает предпочтение варианту 1, однако пункт 2 в варианте 3 следует оставить.
That paragraph, however, could be deleted, since it added little that was not contained in article 1. Однако этот пункт можно было бы снять, поскольку он практически ничего не добавляет к тому, что содержится в статье 1.
The principle of equal treatment of the core crimes also applied to article 7, and his delegation favoured the language contained in its paragraph 1. Принцип равного трактования основных преступлений также применим к статье 7, и его делегация поддерживает формулировки, которые содержатся в пункте 1 этой статьи.
A uniform approach to the core crimes should be retained in article 7, and his delegation therefore supported option 1 for paragraph 2. В статье 7 следует сохранить единообразный подход к основным преступлениям, и в связи с этим его делегация поддерживает вариант 1 пункта 2.
Turning to article 4, he observed that, according to paragraph 50, relevant Icelandic legislation had not been amended since the thirteenth report. Переходя к статье 4, он замечает, что, согласно пункту 50, со времени представления тринадцатого доклада соответствующие положения исландского законодательства не изменились.
To what article of the Convention did that paragraph pertain? Он задает вопрос: "К какой статье Конвенции относится этот пункт?".
[Australia pointed out that article 2, paragraph 1, would require Contracting States to make the offences listed in article 1 punishable by appropriate penalties. [Австралия отметила, что пункт 1 статьи 2 требует от Договаривающихся государств установить соответствующие наказания за преступления, перечисленные в статье 1.
As can be seen from paragraph 26 below, an amount of $86.2 million has been requested under special missions for 2000-2001. Как видно из пункта 26 ниже, по статье расходов на специальные миссии на 2000-2001 годы запрошено 86,2 млн. долл. США.
In addition the Community considers the second paragraph of this Explanatory Note should also be placed with Article 23 where it would replace the existing comment. Кроме того, Сообщество считает, что второй пункт этой пояснительной записки также следует изложить в статье 23 вместо существующего комментария.
Information on the mass media and its broadcasts in minority languages can be found in the section of this report dealing with paragraph 19 of the Covenant. В комментариях к статье 19 настоящего доклада содержатся сведения относительно средств массовой информации, функционирующих на языках меньшинств.
Under the section of the report on article 6, he requested information on the practical application of the remedies listed in paragraph 37. В связи с разделом доклада, посвященным статье 6, он запрашивает информацию о практическом применении средств правовой защиты, перечисленных в пункте 37.
As regards this paragraph, section 3 of the Treason Felony Act provides: Что касается этого пункта, то в статье 3 Закона о наказании за измену предусматривается следующее:
As he understood paragraph 26 of the report, Guatemala was in the process of initiating the procedure for making the declaration under article 14 of the Convention. Насколько он понимает пункт 26 доклада, Гватемала приступает к процедуре представления заявления, предусмотренного в статье 14 Конвенции.
The principles contained in that article are to be respected also in cases of State succession (article 18, paragraph 1). Принципы, содержащиеся в этой статье, должны также соблюдаться и в случаях правопреемства государств (пункт 1 статьи 18).
This article highlights the difficulty which was pointed out in paragraph 2 above, that a clear distinction must be made between liability and State responsibility. В данной статье отчетливо отражается отмеченная в пункте 2 выше сложность в отношении проведения четкого разграничения между имущественной ответственностью и ответственностью государств.
It was noted that paragraph (2) was inspired from the approach taken in article 1(3) of the Guarantee and Standby Convention. Было отмечено, что пункт 2 основывается на подходе, использованном в статье 1(3) Конвенции о гарантиях и резервных аккредитивах.
Mr. MASUD (Observer for Pakistan) stressed that the provisions of article 12, paragraph 3, were relevant to the idea expressed in article 13. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) подчеркивает, что положения пункта 3 статьи 12 связаны с идеей, выраженной в статье 13.
Given that fact, it was even more unsatisfactory that there should be only one paragraph in the current report regarding implementation of that article. В связи с этим еще большее неудовлетворение вызывает тот факт, что в данном докладе содержится лишь один пункт, посвященный этой статье.
For example, the provisions on consultation and compensation contained in article 7, paragraph 2, could be taken care of in article 6. Так, в статье 6 могли бы быть рассмотрены положения о консультациях и компенсации, содержащиеся в пункте 2 статьи 7.