Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
A number of countries have adopted the rule in article 13 of the Model Law on Electronic Commerce, including the presumption of attribution established in paragraph 3 of that article. Норма, зафиксированная в статье 13 Типового закона об электронной торговле, включая презумпцию атрибуции, установленную в пункте 3 этой статьи, принята в целом ряде стран.
The United Kingdom suggested replacing "subject to the jurisdiction" in paragraph 1 of the draft by "under the jurisdiction", in line with article 14 of the Covenant. Соединенное Королевство предложило использовать в пункте 1 проекта вместо слов "подлежащими юрисдикции" словосочетание "на которых распространяется юрисдикция", употребляемое в статье 14 Пакта.
7.2 Concerning the allegation under article 2, paragraph 1, and article 26 of the Covenant, the State party considers that the authors have not demonstrated that the Sankara family suffered discrimination because of their political views. 7.2 В том что касается утверждения по пункту 1 статьи 2 и статье 26 Пакта, то государство-участник считает, что авторы сообщения не доказали существование дискриминации в отношении семьи Санкара по мотивам их политических убеждений.
Regarding article 14, the Committee declared that article 16, paragraph 1, of the Convention does not mention article 14 of the Convention. Относительно статьи 14 Комитет заявил, что в пункте 1 статьи 16 Конвенции не содержит упоминания о статье 14 Конвенции.
In no case shall there be restrictions on the right to information referred to in article 18 that could constitute conduct defined in article 2 or be in violation of article 17, paragraph 1. Ни при каких обстоятельствах эти ограничения в отношении права на получение сведений, предусмотренных в статье 18, не могут допускаться, если они представляют собой поведение, определенное в статье 2, или нарушение пункта 1 статьи 17.
The Belgian State is not complying with the humanitarian clause contained in paragraph 1 of Security Council resolution 1452 (2002), which provides that the freezing of assets shall not apply to funds and other financial assets necessary for basic expenses. Бельгийское государство не соблюдает гуманитарное положение, предусмотренное в статье 1 резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности, которое предусматривает, что такие меры, как замораживание активов не применяются в отношении средств и других финансовых активов, которые необходимы для покрытия основных расходов.
The following strategic goal that is derived from paragraph 2 of Article 16 is proposed for the environmental monitoring component of Article 16: В отношении указанного в статье 16 компонента мониторинга окружающей среды предлагается следующий стратегический подход, который вытекает из пункта 2 статьи 16 Конвенции:
Secretariat's comment: If this proposal is accepted, it will then be necessary either to delete paragraph 2 (a), which is an exception to the rule set out in article 2.1, or to cast it differently so that it applies generally. Примечание секретариата: если это предложение будет принято, то в таком случае необходимо будет либо исключить пункт 2 а), поскольку речь идет об исключении из правила, предусмотренного в статье 2.1, либо изложить его в другой редакции, с тем чтобы сформулировать общее правило.
The increases in 2008-2009 in programme support cost income referred to in paragraph 13 above should result in further reductions in general-purpose expenditures and enable the operating reserves of the Fund of UNDCP to be rebuilt to $9.7 million by the end of 2009. Упомянутый в пункте 13 выше рост поступлений по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ должен привести к дальнейшему сокращению расходов общего назначения и позволит восстановить объем оперативного резерва Фонда ЮНДКП до уровня в 9,7 млн. долл. США в конце 2009 года.
Mr. DOBELLE (France) asked whether the Coordinator on the generic electronic template (para. 40 (c)) would duplicate the work provided for under other subparagraphs of paragraph 40 or would only be responsible for information submitted under article 4 of the Protocol. Г-н ДОБЕЛЛЬ (Франция) спрашивает, будет ли Координатор по общему электронному шаблону (пункт 40 с)) дублировать работу, предусмотренную по другим подпунктам пункта 40, или же он будет лишь отвечать за информацию, представленную по статье 4 Протокола.
In this connection, it should be taken into consideration that the text of paragraph 5 of article 148 is unqualified; moreover, article 20 of the Code stipulates: В этой связи следует учесть, что текст пункта 5 статьи 148 не предполагает никаких двояких толкований; кроме того, в статье 20 Кодекса предусмотрено следующее:
6.5 On the basis of the information available to it, the Committee concludes that the claims based on article 7 and article 2, paragraph 3, are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and it finds the rest of the communication admissible. 6.5 На основе имеющейся у него информации Комитет приходит к заключению, что претензии, относящиеся к статье 7 и пункту 3 статьи 2, в достаточной степени обоснованы с точки зрения их приемлемости, и считает остальную часть сообщения приемлемой.
3.1 The author alleges that the Supreme Court's inadmissibility decision breaches his right to equality before the courts provided for in article 14, paragraph 1, and article 26 of the Covenant, because of its discriminatory and arbitrary nature. 3.1 Автор утверждает, что решение Верховного суда о неприемлемости нарушает его право на равенство перед судами, зафиксированное в пункте 1 статьи 14 и в статье 26 Пакта, в силу его дискриминационного и произвольного характера.
Article 2, paragraph 2, sets out the general principle of non-discrimination in relation to these rights, while article 3 explicitly refers to equality between men and women: В пункте 2 статьи 2 излагается общий принцип недискриминации в отношении этих прав, в то время как в статье 3 прямо говорится о равенстве между мужчинами и женщинами:
The communication as such addressed both issues concerned with public participation procedures and issues of access to information under article 6, paragraph 6, and article 4 of the Convention. Само сообщение затрагивает как процедуры участия общественности, так и вопросы о доступе к информации, согласно пункту 6 статьи 6 и статье 4 Конвенции.
The communicant further maintained that by failing to create an independent and impartial review body meeting the criteria set out in article 9, paragraph 1, of the Convention, the Party concerned failed to comply with the requirements of that article. Кроме того, автор сообщения утверждает, что в связи с неспособностью создать независимый и беспристрастный орган по рассмотрению в соответствии с критериями, изложенными в пункте 1 статьи 9 Конвенции, заинтересованная Сторона не выполнила требований, предусматриваемых в этой статье.
According to Article 20 (4) of the EPA, upon making a decision to refuse provision of any information covered under paragraph 1, the competent authority shall take into account the public interest served by disclosure of any such information. Согласно статье 20 (4) ЗООС, компетентный орган при вынесении решения об отказе в предоставлении какой-либо информации, охватываемый пунктом 1, учитывает общественные интересы, которым служит разглашение любой подобной информации.
Articles 12 and 15 (Appeal procedure) of the ITL; Article 7 of the Applications Law; paragraph 1 Articles 11 and 9 list legislative acts that contain reasons and deadlines for rejection, indicating appeal rights. В статьях 12 и 15 (апелляционная процедура) ЗТИ; статье 7 Закона о заявлениях; пункте 1 статей 11 и 9 перечисляются законодательные акты, в которых содержатся положения о причинах и сроках для отказа в просьбе о предоставлении информации с указанием прав обжалования.
Article 10, paragraph 3, and Article 16 of EPL provides that public authorities in accordance with their responsibilities create and update publicly accessible free databases, registers and Internet homepages, and publish there reports on environmental issues and environmental policy legislative acts. В пункте 3 статьи 10 и статье 16 ЗООС предусматривается, что в соответствии со своими обязанностями государственные органы должны создавать и обновлять публичные и бесплатно доступные базы данных, регистры и базовые веб-страницы и публиковать в них доклады об экологических вопросах и законодательные акты по экологической политике.
The words "in its territory" should be deleted from paragraph 1 of draft article 11 since the obligation to protect was clearly established in the article and was not limited to the territory of the expelling State. Следует исключить из пункта 1 проекта статьи 11 слова "на своей территории", поскольку в этой статье четко установлена обязанность защищать, и она не ограничивается территорией высылающего государства.
This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. По его мнению, речь идет о нарушении государством-участником его прав, закрепленных как в пункте 1 статьи 2, так и в статье 26 Пакта.
Ghana welcomes the note (A/64/356) by which the Secretary-General has transmitted the report of the International Criminal Court (ICC) in accordance with article 6 of the Relationship Agreement between the United Nations and the ICC, as stated in paragraph 17 of resolution 63/21. Гана приветствует записку (А/64/356), которой Генеральный секретарь препроводил доклад Международного уголовного суда (МУС) согласно статье 6 Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и МУС, как указано в пункте 17 резолюции 63/21.
This paragraph offers an important guarantee as to the effectiveness of exchange of information between Contracting States, as these may not avoid the obligation to provide information under article 26 on the grounds that they have no (tax) interest in the requested information. Этот пункт по сути гарантирует эффективность обмена информацией между договаривающимися государствами, поскольку они не могут уклоняться от выполнения обязательства по предоставлению информации согласно статье 26 на том основании, что у них нет (налогового) интереса в запрашиваемой информации.
Citizens not covered with compulsory health insurance may, according to article 12, paragraph 1, apply for obligatory health insurance in order to exercise the right to primary health care, under article 11 of this Law. Граждане, не охваченные системой обязательного медицинского страхования, могут согласно пункту 1 статьи 12 ходатайствовать об обязательном медицинском страховании, для того чтобы воспользоваться правом на первичную медицинскую помощь согласно статье 11 этого закона.
Furthermore, they represent the best guarantee for preventing the suspension of the non-derogable rights listed in article 4, paragraph 2, of the Covenant, and of all other rights that are also non-derogable under international law. Кроме того, судьи являются основными гарантами для предотвращения приостановления действия неотъемлемых прав, которые провозглашаются в статье 4(2) Пакта, а также тех прав, отмена которых также осуществляется в нарушение норм международного права.