Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
Article 361, paragraph 2, of the Criminal Code relates to various forms of conduct described in article 25 (a) of the Convention involving complicity in perjury. Пункт 2 статьи 361 Уголовного кодекса касается различных видов деяний, описанных в статье 25 (а) Конвенции и связанных с соучастием в даче ложных показаний.
The Committee reiterates its observation that the provisions regarding the basis upon which a state of emergency can be declared, as set forth in article 31 and article 168, paragraph 17, of the Constitution, are too broad. Комитет вновь заявляет, что предусмотренные в статье 31 и пункте 17 статьи 168 Конституции основания для объявления чрезвычайного положения сформулированы излишне широко.
Regarding the provisions of article 20, paragraph 1, reference is made to the foregoing observations relating to article 18 of the Convention. Положения пункта 1 статьи 20 требуют отсылки к сделанным выше комментариям к статье 18 Конвенции.
Please comment on the compatibility of section 16 of the International Crimes Act, which excludes criminal prosecution for certain categories of persons, with articles 9, paragraph 2, and 11 of the Convention. Просьба представить комментарии относительно соответствия статьи 16 Закона о международных преступлениях, в которой определенные категории лиц освобождаются от уголовного преследования, пункту 2 статьи 9 и статье 11 Конвенции.
For example, he did not share the opinion that an "agreement" under article 31, paragraph 3, "need not necessarily be binding". Например, г-н Камто не разделяет мнения, что "соглашение" согласно статье 31 (3) "не всегда является обязательным".
On this matter, the Constitution, under article 17, paragraph 2, recognizes that the State has a duty to ensure the physical and mental health of families. Что касается этого вопроса, то согласно статье 17, пункт 2, государство обязано следить за физическим и психическим здоровьем семьи.
Requests the Executive Secretary to give priority to the activities identified in paragraph 5 when allocating funds within the Science and technology budget line; просит Исполнительного секретаря уделять приоритетное внимание деятельности, определенной в пункте 5, при распределении финансовых средств по статье бюджета "Наука и техника";
For instance, operative paragraph 8 on the Council's membership contravenes Article 4 of the Charter, as the Council should be open to all Members without condition or criteria. Например, пункт 8 постановляющей части, где говорится о членском составе Совета, противоречит статье 4 Устава, поскольку Совет должен быть открыт для всех государств-членов без выдвижения каких-либо предварительных условий или критериев.
If a case happens as defined in paragraph 89 above, the Cambodian authority will apply the Law on Criminal Procedure as described above in article 6. В случае, который указан в пункте 89 выше, камбоджийские власти будут действовать в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, как это изложено в комментарии по статье 6.
In addition, it was emphasized that in accordance with paragraph 2 of the article, article 7 reporting is an annual obligation with States parties required to submit reports by 30 April of each year. Кроме того, было подчеркнуто, что в соответствии с пунктом 2 этой статьи отчетность по статье 7 является ежегодной обязанностью государств-участников, от которых требуется представлять доклады к 30 апреля каждого года.
Mr. YAKOVLEV, responding to Ms. Gaer's comment about the statistics in table 1 of paragraph 24, pointed out that the statistics for article 101/1 were incomplete because it had only recently been introduced. Г-н ЯКОВЛЕВ, отвечая на комментарий г-жи Гаер относительно статистических данных, содержащихся в таблице 1 пункта 24, указывает, что статистические данные по статье 101/1 являются неполными в силу того, что она была включена недавно.
Mr. de GOUTTES, referring to paragraph 26, wished to know whether a brochure would be published on the procedure for submitting individual communications to the Committee under article 4 of the Convention. Г-н де ГУТТ, ссылаясь на пункт 26, хотел бы знать, будет ли опубликована брошюра о процедуре представления индивидуальных сообщений в Комитет по статье 4 Конвенции.
He suggested that the country should make the declaration under article 4 of the Convention and should agree to ratify the amendment to article 8, paragraph 6. Он предлагает стране сделать заявление по статье 4 Конвенции и принять решение о ратификации поправки к пункту 6 статьи 8.
Mr. HERNDL, referring to paragraph 193 of the preliminary report, said that more information on why the Fiji Government had opted not to make the declaration under article 14 of the Convention would be welcome. Г-н ХЕРНДЛЬ, говоря о пункте 193 предварительного доклада, отмечает, что было бы полезно получить дополнительную информацию относительно того, почему правительство Фиджи решило не делать заявления по статье 14 Конвенции.
Pursuant to Annex B paragraph one of the Protocol the financial limits for the liability under article 4 of the Protocol shall be determined by domestic law. В соответствии с пунктом 1 приложения В Протокола финансовые пределы ответственности по статье 4 Протокола определяются в соответствии с нормами внутреннего права.
Australia stated that it was not required to make a notification under article 16, paragraph 5, as its extradition law did not operate in the manner covered by that article. Австралия сообщила, что требование о представлении уведомления в соответствии с пунктом 5 статьи 16 к ней не относится, поскольку ее законодательство в области выдачи функционирует иначе, чем это предусмотрено в этой статье.
New article 2 sets forth a clear definition of indigenous peoples and communities (not included in the former paragraph) and recognizes them as an integral part of Mexico's ethnic composition. В новой статье прежде всего дается четкое определение понятий коренные народы и общины (в прежнем пункте такого определения не существовало) и признается их существование как важный элемент структуры страны.
Some delegations proposed adding a third paragraph to article 17 that would stipulate that "States Parties shall prohibit any secret forms of deprivation of liberty". Делегации предложили добавить к статье 17 третий пункт, в силу которого "государства-участники запрещают тайное лишение свободы в какой бы то ни было форме".
Under article 15, paragraph 2, it is permissible to place restrictions on rights under article 14; these may be prescribed by law in relation to contempt of court. Согласно пункту 2 статьи 15, допускается введение ограничений в отношении прав, предусмотренных в статье 14; они могут быть предписаны согласно закону в связи с оскорблением суда.
3.4 The complainant further claims that his rights under article 14, taken alone and/or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention, have been violated. 3.4 Заявитель также утверждает, что его права по статье 14 отдельно и/или в сочетании с пунктом 1 статьи 16 Конвенции были нарушены.
The Commission noted that paragraph 1 of draft article 8 embodied the principle of functional equivalence and was inspired by a similar provision contained in article 5 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Комиссия отметила, что в пункте 1 проекта статьи 8 закрепляется принцип функциональной эквивалентности и примером для него послужило аналогичное положение, содержащееся в статье 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Under the circumstances, and taking into account delays in the implementation of projects funded under operational costs referred to in paragraph 15 above, the Committee is of the view that a reduction of $1.1 million should be applied to the revised budget for MINUSTAH. В этих обстоятельствах, принимая во внимание задержки с осуществлением проектов, финансируемых по статье оперативных расходов, о которых говорилось в пункте 15 выше, Комитет считает, что пересмотренный бюджет МООНСГ должен быть сокращен на 1,1 млн. долл. США.
He proposed that the following text should be added at the end of the paragraph: Furthermore, the Committee stresses the need to report on article 5 under the perspective of the Convention. Он предлагает добавить следующий текст в конце данного пункта: Кроме того, Комитет подчеркивает необходимость представления информации по статье 5 с точки зрения осуществления Конвенции.
After discussion, the Commission adopted the related proposal referred to under paragraph 126 above, and agreed that the explanatory material should clarify the scope of application of the disclosure obligation contained in article 17 septies. После обсуждения Комиссия приняла предложение, изложенное в пункте 126 выше, и решила, что в пояснительных материалах следует разъяснить сферу применения обязательства о раскрытии информации, содержащегося в статье 17 септиес.
However, such an expulsion order may be executed only subject to the principle of prohibition of return to a country where the refugee would be exposed to persecution referred to in article 33, paragraph 1, of the Geneva Convention. Вместе с тем это решение о депортации может быть осуществлено лишь при соблюдении принципа невысылки беженца в страну, где он подвергался преследованиям, закрепленного в статье 33.1 Женевской конвенции.