Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
Secondly, a paragraph 4 was added to article 23 specifying that the withdrawal of reservations (and of objections) should be made in writing. во-вторых, к статье 23 был добавлен пункт 4 с целью уточнить, что снятие оговорок (и возражений) должно делаться в письменной форме.
It decided to continue its discussions on this issue at its forthcoming session with a view to arriving at a consensus on the adoption of the relevant amendment proposals to Article 52, paragraph 3 and Annex 8, Article 5 of the Convention. Он решил продолжить обсуждение этого вопроса на предстоящей сессии в целях достижения консенсуса о принятии соответствующих предложений по поправкам к пункту З статьи 52 и к статье 5 приложения 8 к Конвенции.
The United Kingdom interprets the terms "transaction" and "transfer" in paragraph 2 of article 4 of the Protocol as referring to all duly authorized transfers of firearms by, to, from or on behalf of governmental authorities and as excluding the manufacture of firearms. Соединенное Королевство интерпретирует термины «сделка» и «передача» в статье 4, пункт 2 Протокола как касающиеся всех должным образом санкционированных передач огнестрельного оружия правительственными властями, им, с их стороны или от имени правительственных властей и исключающие производство стрелкового оружия.
The new article 41 likewise watered down the stringent requirements of the former article 42, and did not provide for the payment of "damages reflecting the gravity of the breach", a provision which had appeared in paragraph 1 of the latter article. Аналогичным образом, в новой статье 41 становится размытым содержание жестких требований бывшей статьи 42 и не предусматривается возмещение «ущерба, отражающего тяжесть нарушения», - положение, которое раньше присутствовало в пункте 1 последней статьи.
Article 49, paragraph 2, used the term "non-performance" instead of "suspension of performance", which he preferred, and which had featured in the former article 50. В пункте 2 статьи 49 вместо представляющегося ему более предпочтительным термина «приостановление исполнения», который использовался в бывшей статье 50, используется термин «неисполнение».
Since such a distinction is firmly rooted in international practice, there is no reason not to include a reference to it in paragraph 2 of article 31 or at least in the commentary to the article. Поскольку такое различие прочно укоренилось в международной практике, нет никаких причин не давать на него ссылку в пункте 2 статьи 31 или, по крайней мере, в комментарии к этой статье.
However, it was observed that neither in article 18, paragraph (a), nor in article 20, was the corporation's having ceased to exist in law the important element. Вместе с тем было указано на то, что ни в пункте а) статьи 18, ни в статье 20 упоминание о прекратившей по закону свое существование корпорации не имеет большого значения.
It concludes that the processing and assessment of the complaint by the Chief Constable and the Regional Public Prosecutor therefore fully complies with the State party's obligations under article 2, paragraph 1, and article 6 of the Convention. Поэтому оно считает, что действия начальника полиции и окружного прокурора по рассмотрению и оценке жалобы полностью соответствуют обязательствам государства-участника по пункту 1 статьи 2 и статье 6 Конвенции.
He recalled paragraph 15 of resolution 49/28 and stated that 't seems that the General Assembly had envisaged that the annual comprehensive report presented before it could also serve as the report "to all States parties", as described in article 319'. Он сослался на пункт 15 ее резолюции 49/28 и заявил, что «как представляется, Генеральная Ассамблея предполагала, что годовые всеобъемлющие доклады, представляемые ей, могут также служить докладом «всем государствам-участникам», о котором идет речь в статье 319».
The general principle of equality is enshrined in article 65 of the Constitution, as previously discussed, and special reference is made to gender equality in paragraph 2 of the article. Как указывалось выше, этот общий принцип равенства закреплен в статье 65 Конституции, при этом особо упоминается принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в пункте 2 указанной статьи.
He expected the reservation to article 15 of the Covenant to be abolished, as had already been the case with the reservation to article 7, paragraph 2. Он ожидает, что оговорка к статье 15 Пакта будет отменена, что уже имело место в отношении оговорки к пункту 2 статьи 7.
It was observed that, whilst paragraph (a) referred to the principal place of business of the defendant, article 34 of the draft instrument on contract particulars simply required the name and address of the carrier. Было указано, что в то время как в пункте (а) говорится об основном коммерческом предприятии ответчика, в статье 34 проекта документа, касающейся договорных условий, просто содержится требование об указании наименования и адрес перевозчика.
It reaffirms its position that pursuant to article 26 of the Covenant, all children are entitled to equal protection, and recommends that the State party take the necessary measures to amend its legislation, including article 900, paragraph 4, of the Civil Code. Он вновь подтверждает свою позицию, в соответствии с которой согласно статье 26 Пакта все дети имеют право на равную защиту, и рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью изменения своего законодательства, включая пункт 4 статьи 900 Гражданского кодекса.
Article 17, paragraph 3, of the Charter of the United Nations provides that the General Assembly shall examine the administrative budgets of the specialized agencies referred to in Article 57 with a view to making recommendations to the agencies concerned. В пункте З статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций предусматривается, что Генеральная Ассамблея проверяет административные бюджеты специализированных учреждений, упомянутых в статье 57, с той целью, чтобы сделать рекомендации заинтересованным учреждениям.
Under article 8 of the National Civil Police Organization Act, quoted in paragraph 222 of the report, the Office of the Inspector-General of the Police appeared to enjoy great independence in the performance of its functions. С другой стороны, согласно статье 8 Органического закона о Гражданской национальной полиции, которая цитируется в пункте 222 доклада, Главная инспекционная служба полиции, как представляется, пользуется широкой независимостью в исполнении своих функций.
These Rules shall be applicable to the work of any Review Conference convened in accordance with article 121, paragraph 2, and article 123 of the Statute unless the Review Conference decides otherwise. Настоящие правила применяются к работе любой Конференции по обзору, созываемой согласно пункту 2 статьи 121 и статье 123 Статута, если только Конференция по обзору не примет иного решения.
Add at the end of the first paragraph, after the words "as provided for in article 51", the following words: , in particular, paragraphs 4 and 5. В конце первого пункта после слов «как это предусмотрено в статье 51» добавить слова: , в частности в пунктах 4 и 5.
In operative paragraph 11, the Secretary-General would be requested to designate the Centre for International Crime Prevention to serve as a secretariat for the Conference of the Parties to the Convention, in accordance with article 33 of the Convention. В пункте 11 постановляющей части к Генеральному секретарю обращена просьба поручить Центру по международному предупреждению преступности осуществлять функции секретариата Конференции Участников Конвенции согласно статье 33 Конвенции.
It was agreed that the phrase in paragraph 3 "in this chapter" should be revised to "in this article". Формулировку "в настоящей главе" в пункте З было решено заменить формулировкой "в настоящей статье".
In the opinion of the competent authorities of the Russian Federation, paragraph 3 of article 7.08 is not acceptable, given that the term "boatmaster" is not used anywhere in article 7.08. По мнению компетентных органов Российской Федерации, учитывая, что в статье 7.08 вообще не используется термин "судоводитель", пункт 3 ст..08 принимать не следует.
In this respect, Venezuelan legislation is in line with article 16 of the Convention and with paragraph 4 of General Comment 20 on article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, adopted by the Human Rights Committee in 1992. В этом плане положения венесуэльского законодательства согласуются с пунктом 4 Замечания общего порядка Nº 20 по статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, которое было принято Комитетом по правам человека в 1992 году.
With reference to paragraph 27D., she asked the Secretariat to provide further details of the reductions in resource requirements and of the cost-saving measures and the savings in operational costs they had yielded. Обращаясь к пункту 27D., оратор просит Секретариат предоставить дополнительные сведения о сокращении потребностей в ресурсах и о мерах по экономии средств и экономии по статье оперативных расходов, которой удалось добиться благодаря этим мерам.
The paragraph draws on the approach taken in article 13 (2) of the Model Law as regards the manner of entry into force of procurement contracts in procurement methods other than tendering proceedings. Для этого пункта заимствован подход, используемый в статье 13 (2) Типового закона в отношении порядка вступления в силу договоров о закупках при использовании других методов закупок помимо торгов.
Switzerland noted the need to clarify whether an opt-out provision in article 2 would apply to article 3. Germany stated that article 3 should provide for an opt-out possibility with regards to paragraph 1. Швейцария отметила необходимость прояснить, будет ли положение о непризнании, предусмотренное в статье 2, распространяться на статью 3. Германия заявила, что статья З должны учитывать возможность отказа от соблюдения пункта 1.
A Party involved in one or more projects under Article 6 shall submit to the secretariat a report identifying the Party's focal point of contact for the purpose of project approval pursuant to Article 6, paragraph 1(a). Сторона, участвующая в осуществлении одного или более проектов по статье 6, представляет секретариату доклад с указанием координационного пункта связи Стороны для целей утверждения проекта в соответствии с пунктом 1 а) статьи 6.